Italia 500, Italian Centre for Language & Cultural Studies - Italian classes in Sydney
  • Home
  • About us
  • Italian Courses
    • Italian one-on-one lessons: Zoom
    • Italian Beginner 1 course: Zoom
    • Italian Beginner 1 course: in-class
    • Italian Beginner 1 course: online video
    • Italian Beginner 2 course: Zoom
    • Italian Beginner 2 course: in-class
    • Italian Beginner 2 course: online video
    • Italian Beginner 3 course: in-class
    • Italian courses: Other levels
    • Italian for travellers
    • Italian conversation classes
    • Italia 500 "Practice" CDs
    • Terms & Conditions of Enrolment
  • Contact us
  • Blog
    • Blog Archive
  • Area Studenti

L'Epifania

29/12/2014

 
Picture

Si avvicina l'Epifania ed ecco come Wikipedia la definisce:

L'Epifania è una festa cristiana celebrata il 6 gennaio (cioè dodici giorni dopo il Natale), che ricorda la visita dei re Magi a Gesù bambino. [...] Nella Chiesa cattolica è una delle massime solennità celebrate, assieme alla Pasqua, il Natale, la Pentecoste e l'Ascensione, ed è quindi istituita come festa di precetto (giorno in cui «i fedeli sono tenuti all'obbligo di partecipare alla Messa; si astengano inoltre, da quei lavori e da quegli affari che impediscono di rendere culto a Dio e turbano la letizia propria del giorno del Signore o il dovuto riposo della mente e del corpo.»

Quindi, spegnete il computer e andate a messa! In tema di re Magi, ecco, in alto, la bella copertina a collage di The Economist di questo mese che raffigura, oltre ad un Tony Blair santificato, alla Statua della Libertà, a un tacchino, cavallo e maialino, anche L'adorazione dei Magi di Gentile da Fabriano. La rivista dedica ai re Magi anche un articolo molto interessante di Ann Wroe che potete leggere qui o in basso, preceduto da un'intervista audio, sempre di The Economist, all'autrice dell'artcolo: 


Italian classes Sydney
The rule of three: What those magical, royal wanderers through the desert really signify

Of all the actors in the Nativity story, the three wise men are by far the most fun. To a scene that would otherwise verge on the gloomy – a hazardous birth, a stroppy landlord, a derelict stable, uncouth shepherds – they add glitter and mystery. Small wonder that most primary-school thespians, offered the choice between the saintly principals and the glamorous visitors, plump for the velvet robes, the gold-foil headgear and the tissue-boxes stuck with jewels.


T.S. Eliot, filled with the anomie of his age, did his best to drab the wise men down:

A cold coming we had of it,
Just the worst time of the year
For a journey, and such a long journey:
The ways deep and the weather sharp...
...the night fires going out, and the lack of shelters,
And the cities hostile and the towns unfriendly
And the villages dirty and charging high prices:
A hard time we had of it.

It didn’t work, however. These surprising visitors to the stable always look splendid, and remarkably fresh for the journey. Longfellow’s kings are perhaps best of all:

Their robes were of crimson silk with rows
Of bells and pomegranates and furbelows,
Their turbans like blossoming almond-trees.

Glum or extravagant, were these figures magi (specifically Persian scholars from the Zoroastrian tradition, tasked with keeping the holy fire of Ormuzd and skilled in astronomy, medicine, magic and astrology), or kings from Tarsus, Saba, Sheba and points east, as Psalm 72 had predicted? Matthew, the only Gospel source, used the Greek word magoi, which signified wise men in general, and had them announce that they had seen the star at its rising. This tilts the balance towards astronomers, which was what the early church imagined them to be.

If these travellers were magi, the most circumstantial source – the Book of Seth, attributed to St John Chrysostom in the fourth century – said there were 12 of them, and that they had been watching for a star on the mythical mountain of Vauls, vaguely in Persia, for generation after generation, ever since Adam in old age had taken refuge there. With him he already had the gifts of gold, frankincense and myrrh, actually pinched from Eden. It was because the gifts were three (symbolising respectively king, God and mortal, since resinous myrrh was used to anoint the body after death) that the travellers, too, were reduced to a trio of seekers cleverly navigating their way across the desert. This version finds favour with modern researchers, who have spilt much ink unravelling the parallels between Zoroastrianism and Christianity (basically, Good and Evil Principles) and pinning down the exact spot in “the east” the magi came from, most probably the border between Iran and Afghanistan, possibly India, via the Silk Road. It is still impossible to know, though, exactly what sort of scholars they were; and much easier to dismiss them, as Rowan Williams did when Archbishop of Canterbury, as simply mythical, together with the ox and the ass.

It is just as hard to say which heavenly phenomenon the wise men were meant to have seen. It was possibly a supernova; possibly a conjunction of Jupiter and Saturn in the constellation Pisces in 7BC; and possibly a comet, since the star’s beams were often said to stream and wave like a bird flying. In the Hellenic-Roman world comets presaged deaths or disasters, not births. Nonetheless the magi had been instructed, according to the Book of Seth, that one particular bright star would announce the coming of a child; and Matthew’s magoi knew it was a king’s star. One modern writer on magi, Martin Gilbert, spins the theory that the wise men themselves represent three stars in conjunction, this time Saturn, Jupiter and Mercury, and that they have swum into Matthew, chapter 2, for purely astrological reasons.

The magi edition of the story did not, however, get much traction in the Middle Ages. Nor has it done on Christmas cards since. A sixth-century mosaic at Ravenna (see picture above) is almost the last time they appear as scholars, looking suitably impecunious, and in the tight trousers and floppy Phrygian caps worn by Persians. “People think they were magi,” wrote John of Hildesheim, whose “Historia Trium Regum” of the mid-14th century was taken then as the last word on the matter, “because the star was so bright, and they did the journey so fast [in 13 days from the Nativity, to arrive on January 6th, the feast of the Epiphany]. But this is a mistake.” The reason they travelled so swiftly, he added, was partly divine assistance and partly because they were on dromedaries, “which can really go”.

In truth, the magi theory languished for simple reasons. Medieval folk knew what kings were; magi they were unsure of, except that they were pagan, followed the teachings of Balaam, and dealt in demons. It was not good to introduce devilry into the Christmas scene, even if the Christ-child could defeat it with one wave of his tiny hand. Magi were linked to Persia, of which well-read Europeans perhaps knew a bit; oriental kings opened up a much more fantastical geography, stretching mistily via several different Indias to the shores of the Great Ocean, where mapmakers scattered rivers and mountains more or less as they liked, with an occasional camel or dragon and sultans, wearing turbans, forlornly perched in tents. The farther east you went, in this continent where all exotic place-names blended together, the more venomous and strange the beasts got, the thicker the trees and the vaster the deserts. That men should venture from such places, at the end of the earth, to find the Christ-child, was much more interesting than a short hop from the Middle East. And it was more interesting (as moderns also tend to think) if the wise men were not too wise but, like kings, often floundering and beset.

For so it seemed they were. To begin with, said John of Hildesheim, they were not magnificent figures of men but small, feeble and scrawny. Yes, he admitted, that was surprising; but so men became as you went farther east. (Conversely, the sheep got bigger, with enormous tails.) The kings also set out singly, since they ruled over lands that were far apart, and came together only when they reached Jerusalem.

Conveniently, a lamp-like star guided each of them; but had it not hung before their noses as close as a fish on a line (for kings, not being astronomers, could not read the sky and needed leading), they would never have made it. An Armenian source said they were also led by an angel; in the late 19th century, Edward Burne-Jones put the star in a walking angel’s hands. As the kings arrived in Jerusalem the star or stars disappeared, and a thick fog descended. Their first words in Matthew, “Where is the child that is born King of the Jews?” came out of mist, confusion and panic. They were taken in, too, by King Herod, who invited them to dine: traditionally on a roasted cock which, in honour of the true king in the stable, rose up and crowed. Herod co-opted them to spy on the child and report back, and they were happy to oblige. Luckily, an angel intervened and warned them not to. They were then told to return “by another way”; starless this time, with no God-assisted steering, they took two laborious years over it, seeking directions from everyone en route. (“And so you see”, wrote John of Hildesheim smugly, “the difference between divine and human operations”.)

Small wonder, perhaps, that though the kings became patron saints of trouble-on-the-road from the 12th century they were not all that popular, because they were not that lucky. Their feast-day, July 23rd, seems to have been usurped in modern calendars by St Apollinaris, who cures gout and the French pox. It was St Christopher who actually kept travellers safe, and it is his image that still swings beside the rear-view-mirror rosaries and fluffy dice; whereas the kings come into play when the tyre is already flat, the speed cop already spotted, or the fine-notice glued to the windscreen by several days of rain.

Myrrh on your clothes

Their names and kingdoms were fairly obscure. For the sake of a good story, though, they had to have both. So they were called Melchior, Balthazar and Gaspar (or Caspar), names that never really caught on, except in northern Europe in the high Middle Ages and in posher parts of west London in the late 20th century (“Melchior, give me that phone at once”). They were kings, respectively, of Arabia and Nubia, Godolia, and Tarsus, and hence their gifts: for gold lay so thick in Arabia’s red earth that you kicked it up as you walked, incense dripped from the trees of Godolia, and you could not wander in parts of Tarsus without myrrh, “moist as wax”, clinging to your clothes.

In fact, being kings, they brought a good deal more. Magi might well have only one small, portable gift each; but Matthew’s wise men had treasure chests. In the Spanish-speaking world, by long tradition, they are the Father Christmas figures, the bringers of unlimited money and sweets. In fact, said John of Hildesheim, the kings carried with them all the ornaments that Alexander the Great had left behind in Asia, and all the wealth that had been liberated from Solomon’s Temple in Jerusalem. The high-crowned travellers of modern Christmas cards plod across the dunes unburdened and unescorted; but medieval people knew that when kings travelled, ever on the move between their palaces as sport, work or blocked drains dictated, they took their chattels, treasure, beds, dogs and all their servants with them. Some painters hinted at this enormous retinue, hustling and holding back horses at the edges of the scene; some donors had themselves put in it, as grooms or falcon-trainers. There were so many hangers-on, said John of Hildesheim, that they could not get lodgings in Jerusalem and had to camp outside, looking like a besieging army.

Flustered as the kings were, the great treasure seemed to get forgotten (except for a small golden apple that was once Alexander’s, offered by Melchior, which immediately fell to ash because it symbolised, unhappily, Eve’s apple in Eden). Some cartoons have pointed out that these gifts were hardly suitable for a baby, or even for his mother (“Three wise men, and no one brought chocolate?” Mary fumes in one). In the 13th-century “Book of Marco Polo” the Christ-child gave them a present in return: a box which, eagerly opened on the way home, was found to contain a stone. Disgusted, the kings threw it down a well, whereupon it burst into flames; they somehow fished it out, took it home and worshipped it. The nature of the gifts, though, was less important than the fact that the kings represented the whole Gentile world coming to pay homage. Traditionally one of them, usually Balthazar, was swarthy, darkening over the centuries until Hieronymous Bosch makes him black as coal, his skin contrasted with robes of gleaming white damask. By then he was assumed to be a king of Ethiopia; the darker he got, the farther south he drifted. He was usually calm, silent and in the background, as if no painter of the medieval or early modern age could imagine a negro who was not a servant. The kings were also all the ages of man, respectively 20, 40 and 60. The oldest, with long snowy hair and beard, struggling to kneel to give his present first, was usually taken to be Melchior; Gaspar was the young blade, rosy-cheeked and beardless and, just occasionally, oriental.

Together, then, the kings added up to Everyman; and as such they became a triune symbol of human striving, hope and folly. Over the featureless desert, over the centuries, they have taken on the characters of politicians, bankers, sunglass-sporting sheikhs, officers of OPEC and rock stars. They have carried election pledges, Turkish delight, overdue library books and barrels of oil. At times of austerity the gifts have become aluminium, potpourri and baby oil. The light they see in the sky, big as the sun, has become a digital stock-price display (for gold, frankincense and myrrh), the neon sign of the Ramada Bethlehem (five stars) and, of course, a UFO. And they have got lost, continually; despite the star, they often get their maps out, scratching at their crowned heads and longing, now, for satnav. The angel’s warning to return by a different way was interpreted early on, by some commentators, as a version of the saying of Heraclitus that you could never step into the same river twice in the endless flux of life.

To sea in a bowl

It is therefore easy to see the kings as an example – perhaps the prototype – of the three hapless travellers, who crop up everywhere once you start to look:

Three wise men of Gotham
Went to sea in a bowl;
If the bowl had been stronger,
My tale had been longer.

This is Gotham in Nottinghamshire, not New York; but it could be either. Wynken, Blynken and Nod sail out in a wooden shoe, evidently unseaworthy, to catch the herring-fish stars and to fall asleep. The three jovial Welshmen go off hunting on St David’s day, they know not for what:


An’ one said, “Mind yo’r e’en, an’ keep yo’r noses reet i’ th’ wind,
An’ then, by scent or seet, we’ll leet o’ summat to our mind.”

Jerome K. Jerome’s three men in a boat row off down the Thames in the 1880s because they are feeling seedy, and in need of a change—only to find that none of them can steer, or navigate a lock, or simply open a tin of pineapple, without great ado and even physical injury.

There was also, in the Middle Ages, another wandering-kings story in which the three monarchs, out hunting frivolously, came upon their own bodies in three graves, respectively just-dead, decayed and reduced to bones. A favourite imago mortis was to show the kings, splendidly clad and with hawks still on their wrists, holding their noses as they gazed in horror. The original three kings, it could be argued, contemplated their own deaths in the offering of myrrh; and also confronted them, as all humans do, by setting out at all. For all beginnings are a type of birth, all lives are journeys part mapped, part unknown, and all journeys end, at least in the world of the here and now.

Brothers, stooges, wise guys

The kings were so neatly arranged, by races and ages, that some chroniclers maintained they were brothers, not strangers. The possibility was emphasised by putting them all in the same bed, straight as pins and with their crowns on, as they appear in stone reliefs at Autun, in Burgundy, and in the Louvre.

Certainly, whatever they had been before, they were forged in comradeship afterwards. Having journeyed back together, they preached Christ together, were baptised together (by St Thomas the Apostle, somewhere in India, where he found them all living in virtuous decrepitude), were buried together, and were gathered up afterwards by St Helena, mother of Constantine, to end as a cosy fraternity of bones in a magnificent gold reliquary that still stands behind the high altar in the great cathedral at Cologne. Before they died they had built a wood and stone chapel on the mountain of Vauls, the summit topped with a golden star that turned in the wind.

That scene of the kings in bed, however, suggests an even richer legacy. For, no matter how close, there are three distinct characters here. At Autun, while they sleep, the angel shows them, or tries to show them, the star. With one finger he touches the hand of Balthazar, who has woken up but is looking the wrong way. Melchior, the dotard, is sound off. Between them – the natural place to confine a spry young troublemaker—Gaspar has opened one eye suspiciously. Here we have the beginnings of the chemistry, and comedy, of three: of first, next, last; wise, wiser, wisest; old, middle-aged, young; good, better, best. In a stained-glass window at Canterbury Melchior is pleading, Balthazar expostulating and young Gaspar, gazing at the star, just sensibly trying to establish where they are.


This is the classic rule of three. One man, often the oldest or ostensibly the wisest, declares or does something, setting up the joke or establishing the pattern; the second queries, challenges or contradicts him, while also taking the theme on; and the third, typically the youngest (littlest, poorest, last), disrupts the pattern and trumps them all. The first two may also gang up on the third, making him seem all the more hapless and all the more the outsider, until, like Harpo Marx deliriously playing through the gibes of Groucho and Chico, the third takes sweet, mad revenge. The ruse crops up in the Three Stooges, in all jokes involving an Englishman, an Irishman and a Scotsman, and almost every fairy tale of three sons or daughters ever written. In those it is always the third who wins love, finds the treasure or saves the day, while the siblings trail home disappointed.

In jokes among the three, or in jokes set up in three, whoever says the third line blows a metaphorical raspberry and gallops away:

How do you make a Venetian blind?
I don’t know; how do you make a Venetian blind?
Stick him in the eye with a hat-pin.

Bathos is most neatly done in lists of three, and the kings have a little list capable of infinite permutations: gold, frankincense, digestive biscuits; gold, diamonds and the deed to a condo in Florida. It is largely because they can be used this way – and are wandering haplessly, and on lurching camels, to boot – that the kings have enjoyed such long popularity, lasting seamlessly into a secular age. No one has fun with the shepherds, although in medieval mystery plays their rough humour was often endearing. They were not characters; and, most important, they were not indubitably three.

For those who feel deprived of the mystical significance of the kings, however, there is a more profound dimension to the rule of three to ponder. For three encompasses everything: past, present, future; here, there, everywhere; earth, sea and air; positive, negative, neutral; this, that and the other. Through these trinities the kings, who might be any Tom, Dick or Harry, wander in search of answers (yes, no, maybe) to mysteries even older than that of Father, Son and Holy Ghost: the birth of light, the dawn of life and the primacy of love.


Dec 20th 2014; The Economist


Nell'articolo sui re Magi, Ann Wroe menziona Ravenna e ne approfittiamo per fare una piccola digressione per "visitare" la bellissima città di Ravenna che è poco conosciuta all'estero, ma che vale davvero la pena visitare. Ecco quindi una bella introduzione alla città tratta dal programma della SBS, Global Village, andato in onda nel 2011, e presentato dall'inimitabile Silvio Rivier:  

Tornando alla copertina di The Economist, vogliamo soffermarci sulla tavola dipinta da Gentile da Fabriano, L'adorazione dei Magi, nota anche come la Pala Strozzi ("pala" in inglese significa "shovel" ma può significare anche "alterpiece", e Strozzi è il cognome del committente che si chiamava, guarda caso, Palla - doppia "l" – Strozzi). La pala è famosissima: la si vede riprodotta nei biglietti di auguri di Natale, su francobolli, su oggetti di cartoleria; è una delle grandi attrazioni della galleria degli Uffizi, dove è esposta; ed è uno dei grandi capolavori dello stile gotico internazionale "italiano". Ma che cos'è lo stile gotico internazionale? Ecco due brani – il primo tratto da Storia dell'Arte Italiana, di Bertelli, Briganti, e Giuliano; il secondo, da Art: The Whole Story, di Stephen Farthing – che ce lo spiegano (abbiamo messo in risalto le parti del testo che si riferiscono ai temi che verranno sviluppati in seguito):

Learn Italian in Sydney at Italia 500


Italian lessons Sydney
Il dominio del gotico internazionale in tutta Europa 

Lo stile artistico che dominò in Europa nel periodo che va approssimativamente dal 1380 al 1430 (ma in alcune regioni italiane si protrarrà anche oltre) fu quello che convenzionalmente, viene definito
gotico internazionale. Cerchiamo di individuare le caratteristiche storiche e artistiche di questo movimento. 

Il carattere peculiare del gotico internazionale era proprio il suo internazionalismo, quasi che le tradizioni locali fossero state improvvisamente interrotte per essere sostituite da una moda univoca e imperiosa che dilagò rapidamente, e uniformemente, in tutte le principali corti europee: nelle isole britanniche, nella Francia, nella Spagna, nella Boemia e nell'Italia. Una conferma di questo dato è la difficoltà che la critica incontra nella definizione del luogo d'origine di alcune opere legate a questo stile, cosa impensabile per altri periodi della storia dell'arte, nei quali la forza delle tradizioni locali non lascia dubbio sul loro luogo di provenienza. 

Siamo dunque di fronte a un fatto abbastanza straordinario, ad un fenomeno di portata europea segnato da un linguaggio nettamente alternativo rispetto a ciò che avveniva a Firenze a partire dall'ultimo Trecento e che anzi lasciò isolati i fatti toscani ponendosi, in un primo tempo, come opzione vincente. Altra caratteristica fu il suo policentrismo: non è infatti possibile risalire ad un unico focolaio di diffusione, poiché in queste vicende giocarono un ruolo paritetico più centri, quali Siena e A vignone, Milano e Parigi, Bologna,'praga e Digione, Verona e Vienna. 

I principali centri innovatori non erano più Firenze (che con Giotto aveva determinato la grande svolta nella storia della pittura occidentale) o Siena, ma si localizzavano nell'Italia settentrionale, ad Avignone, Parigi, Praga. Il ruolo innovatore passava così all'Italia del nord e all'Europa continentale che erano ora legate da una fitta trama di rapporti e influenze reciproche dovute ai viaggi di artisti, allo scambio delle opere tra i signori, alle relazioni dinastiche fittamente intrecciate per vincoli di parentela. 

La ragione dell'omogeneità del gotico internazionale va ricercata nella situazione storica che caratterizza l'Europa in questo periodo. 

L'unità europea, alla fine del Trecento, era soprattutto un'unità di crisi che investiva tutte le strutture politiche, culturali e sociali sulle quali si era retto il mondo medievale: la Chiesa era lacerata dallo scisma; il Sacro Romano Impero, che con l'imperatore Carlo IV e suo figlio Venceslao IV aveva la capitale a Praga, era ormai ridotto a un puro simbolo sopranazionale; l'istituto della cavalleria era in piena decadenza; il lusso delle corti feudali celava la profonda crisi economica legata sia alle croniche guerre tra stati sia all'evoluzione della rendita fondiaria. 

All'interno di questa situazione si sviluppò, come per contrasto, una produzione artistica il cui dato unificante era costituito, al di là delle caratteristiche formali, dalla preferenza per i temi legati alla vita e ai riti della corte, per i materiali pregiati (grande sviluppo ebbero le oreficerie e gli arazzi), per gli oggetti di piccole dimensioni, quali i dittici dipinti o scolpiti a uso di devozione privata. Il gotico internazionale fu prima di tutto un'arte di corte, che aveva l'aristocrazia come committente e destinatario. Ma in questo clima culturale furono coinvolti anche gli strati superiori di ceti borghesi: gli uomini di legge, i grandi mercanti, i banchieri. In uno sforzo di omogeneizzazione culturale e sociale con l'aristocrazia, i borghesi facevano affrescare le loro dimore e i palazzi municipali con soggetti cavallereschi e in particolare con quelli del ciclo di re Artù. 

La preferenza accordata a opere d'arte di piccole dimensioni, e quindi, per loro natura, di ampia diffusione, fu un dato che determinò l'unitarietà di questa produzione, all'interno della quale giocò un ruolo fondamentale il nuovo e straordinario interesse verso la miniatura che diventò oggetto prediletto di un collezionismo quasi fanatico. Non a caso una sola generazione vede nascere i più grandi nomi della miniatura di tutti i tempi: Jaquemart de Hesdin e i fratelli di Limbourg che lavorano per il duca di Berry, figlio di Giovanni il Buono e fratello del re di Francia Carlo V -, il Maestro delle Ore di Rohan - il più drammatico e appassionatamente espressivo miniatore degli ateliers
parigini di primo Quattrocento -, Michelino da Besozzo - attivo a Milano almeno fino al 1450 e definito pictorem supremum - e ancora i miniatori, anonimi ma di altissimo livello, che negli stessi anni operarono alla corte di Praga. 

Come la miniatura anche l'arazzo diventò oggetto di collezionismo e di circolazione di cultura poiché, data la sua natura di arredo "mobile" poteva seguire la corte nelle sue migrazioni da un castello all'altro arrivando a sostituire spesso la pittura ad affresco o a divenirne il modello.


Un mondo cavalleresco e raffinato 

La produzione gotica internazionale predilesse la scelta di soggetti rivolti alla rappresentazione di un mondo idillico, raffinatissimo, quasi che il committente, e con lui l'artista, volesse sottolineare, attraverso la scelta di questi temi, la propria appartenenza a una classe privilegiata. Così i santi e le sante diventarono principi e principesse, le scene religiose pretesti per rappresentazioni profane di cortei cavallereschi (quali spesso vediamo nella scena dell'adorazione dei Magi) o di tornei (sui quali è spesso esemplata la scena di San Giorgio che libera la principessa dal drago). Le immagini belle, aristocratiche, raffinate paiono voler esorcizzare le difficoltà della vita del tempo segnata da guerre, roghi, pestilenze e fame. 

Le caratteristiche formali del gotico internazionale denotano sempre una spiccata predilezione per la linea sinuosa e guizzante. Essa si manifesta soprattutto negli strabilianti panneggi che non coprono mai il corpo, inteso come forma volumetrica, ma lo avvolgono, muovendosi in maniera autonoma, senza alcun rapporto con le membra, quasi alla ricerca di una voluta irrealtà che si ritrova anche nella fantasiosa moda di quel periodo: scarpe dalle lunghissime punte, copricapi bizzarri, maniche che toccano terra. È una moda che veste una ristrettissima classe sociale, egemone del potere e della ricchezza e che viene trasferita, quasi in un doppio di sé, sui personaggi sacri. Ma accanto a queste immagini di eleganza estrema il gotico internazionale amava raffigurare anche il mondo dei poveri, dei contadini, degli uomini selvaggi: si vedano ad esempio i barcaioli e i pastori nel codice delle Ore di Rohan
o in quello delle Très riches heures del duca di Berry. Era quasi una riscoperta della vita semplice dopo l'estrema formalizzazione di quella del nobile e del ricco, ma aveva anche una funzione di confronto tra due classi, ben distinte e incomunicabili tra loro: quella dell'escluso, del perdente delle grandi rivolte contadine e popolari che, nella seconda metà del Trecento, erano scoppiate in tutta l'Europa, e quella della corte che viveva in un'atmosfera di cerimoniale ostentazione. 

Questa sorta di duplicità nei confronti dei soggetti si manifesta anche nel sistema di raffigurazione spaziale; accanto ad un interesse per la rappresentazione tridimensionale che sopravvive a stento e che evidenzia come il modo giottesco di rappresentare non venga più inteso come la sola norma valida, si possono trovare anche soluzioni alternative, persino all'interno dello stesso dipinto in modo che, vicino a sfondi e paesaggi assolutamente appiattiti, senza traccia di tridimensionalità - particolarmente presenti in arazzi, miniature e affreschi - possano coesistere altri elementi, quali edifici, costruiti come concreti volumi. Ne è un esempio chiaro la serie dei Mesi
, miniati prima del 1416 dai fratelli di Limbourg per Les très riches heures del duca di Berry, in cui la rappresentazione dei castelli è generalmente esemplata su opere esistenti e dove è possibile vedere ancora l'eco della maniera di Ambrogio Lorenzetti nel paesaggio in primo piano in cui sono presenti le ombre portate. 

Accanto alla scoperta del paesaggio vi fu quella della natura, particolarmente evidente in quella sorta di enciclopedie medico-dietetiche a uso familiare che vanno sotto il nome di Tacuina sanitatis
e che ebbero la loro massima diffusione in Lombardia negli ultimi decenni del XIV secolo. Qui le piante erano rappresentate nel loro ambiente naturale e, attraverso l'illustrazione miniata, era spiegato il modo di coltivarle e l'uso medico al quale erano destinate. Questi manoscritti conobbero una diffusione straordinaria e contribuirono a divulgare i modelli di rappresentazione lombarda in Europa, soprattutto presso le corti perché l'alta aristocrazia amava questo genere di rappresentazioni a un punto tale da giocare un ruolo importante nello sviluppo naturalisti co della pittura e della scultura tardo-gotica. 

Accanto all'interesse per il paesaggio e la natura emerse prepotente. anche quello per il ritratto, che aveva già una tradizione precedente rivolta soprattutto alla glorificazione dell'istituto dinastico; a questo proposito particolarmente notevole fu la produzione di Pisanello. 

Le origini e gli sviluppi del gotico internazionale
 

Le radici culturali sulle quali crebbe lo stile del gotico internazionale vanno ricercate all'indietro, fin dentro la metà del Trecento, e, in particolare, nella produzione di alcuni centri. Tra questi spiccano: Avignone, dove nel 1344 morì Simone Martini, l'artista la cui maniera ebbe un peso determinante per la nascita di questo stile, e dove era ancora operoso il viterbese Matteo Giovannetti, uno fra i suoi primissimi protagonisti; Bologna, che in un ambiente fervido di studi e di circolazione di artisti, sulla metà del secolo vide attivo il grande Vitale; Firenze, dove lavorava il lombardo Giovanni da Milano; Treviso, città in cui, nel 1352, Tommaso da Modena lasciò una serie di straordinari ritratti nella sala capitolare della chiesa di San Nicola (e l'influenza di Tommaso sarà determinante per la pittura boema di quegli anni). 

Sembra che lo stile internazionale guardi quasi con nostalgia al passato, al periodo pregiottesco, al gotico. Ma la generazione di artisti attiva a partire circa dal 1380 elaborò una maniera del tutto nuova che in nessun caso può essere definita gotica. 

Il periodo in cui si sviluppò lo stile internazionale fu lo stesso in cui a Firenze sorgeva quello rinascimentale di Brunelleschi, Masaccio e Donatello. Tuttavia i due movimenti furono del tutto indipendenti e per molti versi antagonisti: il Rinascimento costituiva una rottura col gotico internazionale e si rifaceva piuttosto alla lezione giottesca. Nella prima metà del Quattrocento lo stile rinascimentale restò sostanzialmente minoritario e la produzione artistica italiana continuò a orientarsi prevalentemente sullo stile internazionale. Solo nella seconda metà del secolo si ebbe il consolidamento e la diffusione delle scelte· rinascimentali e lo stile internazionale conobbe in Italia un irreversibile declino. 

Sarà invece la pittura fiamminga, con Robert Campin e i fratelli Van Eyck, a riprendere alcune ricerche portate avanti dal gotico internazionale e a non interrompere, come accadde invece con le nuove scelte fiorentine, i legami con questo stile.


International Gothic emerged as a style of art in Europe at the end of the 14th century. It was characterized by strong narrative and courtly elegance, coupled with exact naturalistic detail, decorative refinement, surface realism and rich decorative colouring. The style was neglected by historians until the end of the 19th century, when Louis Courajod, a professor at the Ecole du Louvre in Paris, first pointed out its international character – international because of the similarity between stylistic trends and techniques that appeared in geographically distant European centres. Artists from France, Italy, Austria, Bohemia (now the Czech Republic) and England developed an artistic style that intensified elements of the Gothic during its last flourish, and that became a prelude to the Early Renaissance. 

The development of the International Gothic movement was influenced by the same factors that provoked a European crisis in the political, social and cultural spheres at this time. The decline of the Holy Roman Empire signalled the end of its unifying role in the Christian culture of the West, and the schism in the church prior to the death of Emperor Charles IV (1316-78), coupled with the removal of the papal court to Avignon, further undermined the absolute authority of the Church. This religious crisis paved the way for a refiguring of religious themes in art, with an increased emphasis on elements of fantasy and personal piety. The movement of the papal throne to the West, along with the establishment of Charles IV's throne in Prague, helped to develop a dialogue among artists travelling between Europe's various cultural centres. 


Learn Italian Sydney


Religious figures and scenes were the period's predominant subject matter. In the Annunciation (above) by Lorenzo Monaco (c. 1370 -1425), the painter's emotional intensity and subtlety of feeling are evident and the work displays a particularly graceful flow of line. These qualities also appear in his panels titled The Flight into Egypt (c. 1405) and The Coronation of the Virgin (1413). Some artists set themselves apart from their Gothic predecessors, however, by the close observation of nature and lavish craftsmanship that characterized their work. One of the period's most memorable paintings is the Wilton Diptych (below). This devotional masterpiece is an icon of Catholic heritage, yet the artist has never been identified – art historians cannot even agree on the artist's country of origin, such is the international nature of the style. The altarpiece was most likely commissioned by the English king, Richard II, whose coat of arms and white hart appear on the diptych's exterior. Hinged like a book so that it is portable for use in prayer, the interior shows the king being presented to the Virgin Mary. 
Picture

Picture

The succession of wars and the terrible cost of the Hundred Years' War between England and France, that lasted from 1337 to 1453, dramatically changed the social and political landscape of Europe and further influenced the development of its art. The tapestry Offering of the Heart (below) expresses a nostalgia that members of the old order felt for the court's feudal values, outdated chivalry, extravagance and splendour. Economic crisis and civil strife had undermined the position of the aristocracy and produced an increasingly powerful and sizeable middle class of merchants and bankers. The tapestry is therefore an indirect expression of the struggle for power between them and the merchants. The bourgeoisie, meanwhile, were gaining increasing influence and were perhaps more attracted to some of the ruling class's venal excesses than to the courtly customs that sometimes masked them.

Picture

The elegance and emotional exaggeration of the International Gothic style combined with a new kind of humanism, which found its way into the artistic depiction of figures and themes. At the Castello della Manta in Saluzzo, Italy, a student of Giacomo Jaquerio (c. 1375-1455), known only as the 'Master of Manta', painted frescoes on the walls around the baronial hall, including the scene called 'The Fountain of Youth' (detail below). It shows elderly people entering the miraculous waters to be rejuvenated, and the work is full of lively detail and strong colours. The artist was one of many painters associated with the International Gothic who were highly sensitive to the sense of movement underlying the composition. Further examples of the International Gothic aesthetic are La Grande Pietà Ronde (c. 1400) by Jean Malouel (c. 1360-1415), which is characterized by intense emotion and a soft, dream-like pictorial quality, and The Road to Calvary (1440) by Jaquerio, a crowded canvas in which the sharp angles of innumerable spears suggest shared suffering, the scene realized with a religious intensity and remarkably elegant composition. 

Picture

Pisanello (c. 1394-1455) was a very competent draughtsman and many of his works feature animals. The representation of animals, vegetables, architecture and artefacts within the decorative landscape is achieved with the same attention to detail and harmony as that given to the figures. In Madonna with the Quail (below), the quail at the Virgin's feet, the other birds, the leafy wreath and the fruits blend into an idealized portrait of the Madonna and Child.

Picture

The illumination of Les Tres Riches Heures du Duc de Berry (c. 1413-89; see Winter below) by the Flemish Limbourg brothers (a.1402-16), completed after their deaths by Jean Colombe, is replete with animals, vegetables and wide landscapes, peopled by both aristocratic and peasant figures.

Picture

While the art of the past had represented the ideal with much recourse to imagery from the imagination, the International Gothic style produced a synthesis of the ideal – in the sense of a nostalgic looking back to the glory of the past – with a descriptive and detailed realism. The Adoration oj the Magi (below) by Gentile da Fabriano (c. 1370-1427) exemplifies the fusion of these two artistic impulses and represents the peak of the artistic movement. The altarpiece was painted for the Cappella Strozzi, in the Santa Trinita church in Florence (now the sacristy) and has a strong sense of narrative that is typical of International Gothic. The artist depicts the complete story of the adoration of the Magi as told in the Bible, with a vast array of lavishly attired figures. The larger figures in the foreground, nearest to the Madonna and Child, represent the chivalrous tradition of honour and servitude, and the more animated procession of knights and huntsmen, winding its way to a turreted castle in the distant hills in the background, includes more plebeian figures. Behind the youthful king in the centre is the Florentine banker Palla Strozzi, who is included in recognition of his commission of the work. 

Picture

There is a notable aura of meditation and purpose in the most important works of the International Gothic style, even within the context of its close detail and occasional extravagance. Many of the miniatures were portable so that the viewer could easily use the work of art for private contemplation. The artistic aim was always to familiarize the viewer with the myriad details of the pictorial landscape and the individual characters of the figures. While fully appreciating the realistically presented figures in all their finery and glory, the viewer was at the same time exposed to the light and space that surrounded them-an experience designed to lift and expand the spirit.  

Ancora due piccole digressioni: su YouTube abbiamo trovato un bellissimo documentario dedicato a Les Tres Riches Heures, dipinto dai fratelli Limbourg per il duca di Berry, menzionato nel brano sopra tratto da Art: The Whole Story  – non c'entra nulla con l'Italia ma c'entra molto con il gotico internazionale; inoltre, vi proponiamo una "visita" al Castello del Buonconsiglio di Trento – un'altra bellissima città italiana situata nella regione del Trentino-Alto Adige (in giallo, nella cartina in basso), dalla forte impronta mitteleuropea, praticamente sconosciuta qui in Australia – in compagnia del grande Marco Hagge. Nel Castello del Buonconsiglio, c'è un ciclo di affreschi, il celebre Ciclo dei Mesi, in stile gotico internazionale, assolutamente straordinario e assolutamente da visitare:

Learn Italian Sydney



Ritornando al discorso della Pala Strozzi, nel brano tratto da Storia dell'Arte Italiana, di Bertelli, Briganti, e Giuliano, che abbiamo riportato sopra, viene menzionato Giotto. Ma chi era Giotto? Per spiegarcelo, ecco un documentario assolutamente straordinario di Andrew Graham-Dixon, del 2007, The Art of Eternity. Il documentario è dedicato all'arte bizantina (abbiamo parlato di Bizanzio e dell'impero bizantino in un articolo di blog precedente dedicato a Venezia) ed è costituito di tre puntate. La puntata che ci interessa in modo particolare è la terza, When East Meets West, perché in questa puntata lo straordinario Andrew Graham-Dixon parla non soltanto di Giotto ma del ruolo fondamentale che il movimento francescano ebbe sull'arte figurativa italiana, ma vi proponiamo tutte e tre le puntate perché vale davvero la pena vedere tutta la serie – il signor Graham-Dixon esamina i mosaici di Ravenna nella seconda puntata. Inoltre vi proponiamo anche un documentario molto interessante, dedicato a Giotto, tratto dalla bella serie The Great Artists, di Tim Marlow.     





Da continuare...

Buon Natale e felice anno nuovo!

18/12/2014

 
Picture

Sarà che la vita sta diventando sempre più frenetica, sarà che stiamo invecchiando, ma l'anno sembra durare sempre di meno e rieccoci improvvisamente, ancora una volta, alle porte del Natale! Ecco, nella foto in alto, il presepe, dell'Alessi, di Italia 500: poca cosa rispetto ai presepi alla cui costruzione, o preparazione, partecipavamo dando una mano a papà o al nonno, facendo razzia di muschio nei dintorni, posizionando e riposizionando statuine, costruendo e dipingendo la casetta per la pescivendola, ma simpatico lo stesso, a cui aggiungiamo ogni anno una statuina o due - quest'anno è toccato a Cappuccetto Rosso e al Lupo, dall'aspetto non tanto cattivo! Per capire un po' come viene celebrato il Natale in Italia eccovi un bel video di Rick Steves; parte di un podcast di Eye on Italy [che potete trovare su iTunes] dedicato al Natale in Italia che include numerosi consigli per coloro che si recheranno a Roma, ed in Italia in genere, durante il periodo natalizio; ed infine, un'intervista del 2008 del simpaticissimo Tony Tardio al simpaticissimo autore di Head Over Heal, Chris Harrison, in cui Chris racconta la sua esperienza del Natale in Italia. In effetti abbiamo pubblicato in basso due versioni dell'intervista a Chris: la prima riporta la parte dell'intervista che tratta prettamente del Natale in Italia; la seconda versione riporta l'intervista per intero in cui, oltre al Natale, Chris parla anche della nascita di sua figlia Sofia, e della persona più temuta al mondo dai mariti italiani: la suocera!





Uscendo fuori tema per qualche minuto, avendo menzionato la suocera, ecco uno spezzone, terribilmente "politically incorrect" ma davvero molto buffo, di un documentario del 1997, The Essential History of Italy, di Richard Denton, in cui il grande Dario Fo parla del rapporto tra le donne e gli uomini italiani:


Tornando al discorso del Natale, vogliamo riprendere alcuni temi legati al Natale in Italia che sono stati menzionati nel video di Rick Steves e nei podcast in alto: le canzoni di Natale (Christmas Carols); i zampognari; il presepe (o presepio); ed infine, il panettone e il pandoro! Cominciamo con le canzoni di Natale. 

Le canzoni di Natale dei paesi anglofoni sono molto popolari anche in Italia - noi da bambini, impazzivamo per Jingle Bells - sia nelle versioni in lingua inglese che in quelle in lingua italiana. Ma c'è una canzone di Natale popolarissima che è prettamente italiana: Tu scendi dalle stelle, di  
Alphonsus Maria de' Liguori, composta nel 1732! Eccone una versione bellissima cantata dal compiantissimo Luciano Pavarotti:

La zampogna è uno strumento a fiato simile ai bagpipes e lo zampognaro è colui che suona la zampogna. Per molti Italiani, il po' stonato (non ce ne vogliano gli amanti della zampogna) ma molto amato suono di questo strumento annuncia l'imminente arrivo del Natale.  Ecco un ottimo articolo tratto da Italy Magazine che ci spiega chi sono gli zampognari:

The Zampognari – Welcome visitors at Christmas

As we approach the Feast of the Immaculate Conception holiday on the 8th of December, when Italy officially gets ready for Christmas, people in many parts of the country will be eagerly awaiting the appearance of the zampognari or bagpipe players. The zampognari were originally shepherds who came down from the hills at Christmas to celebrate with their families and entertain people at various shrines but now they are often men who work in cities but whose families have a zampognaro tradition. The players derive their name from their instrument, the zampogna, which in turn is a corruption of Greek simponia, meaning single reeds. This instrument is a kind of double chantered pipe but some of the zampognari play the piffero - ciaramella or ciaramedda in dialect - a kind of oboe, instead. Each pipe is tuned differently according to the tradition in the area where the players come from. The reeds are traditionally made from the giant reed canna marina although some are made from plastic these days and the bags are traditionally made from goat hide or sheepskin but again, synthetic materials are now often used . The pifferi are made from the wood of olive or plum trees. All zampognari still wear traditional dress. No one is sure about where the zampognari tradition exactly began: some argue for Abruzzo or Molise, others for Rome and still others for Sicily.

The zampogna tune, Quando nascette Ninno [“When the Child Was Born”] is the original version of Italy’s favourite Christmas carol, Tu scendi dalle stelle [“You Come Down from the Stars”]. Of course, the zampognari play many other traditional melodies as well and some of these extol the beauty of Italy’s various regions. The tunes are joyful and make people want to tap their feet or get up and dance. Where will you find the zampognari this Christmas? Although people are worried that the tradition is dying out, it is very much alive in Abruzzo, Molise, Lazio, Sicily, Campania, Basilicata and Calabria. They often appear where there are grottos or at Christmas and open air markets and you will see them in the streets of Rome. Children, in particular, love the zampognari but they make everyone happy by wishing them a Buon Natale and offering them the gift of friendship. And if you want a souvenir, you will often see zampognari figurines in Christmas cribs. Look out for the zampognari
 if you are going to be in Italy between now and Christmas, especially on the 8th of December and on Sundays!
Italian lessons Sydney


Ed ecco i due bei zampognari, Alvaro Zampognaro e Gennaro Pifferaro, del nostro presepe:

Picture
E in basso, Tu scendi dalle stelle nella versione degli zampognari:

Per concludere il tema degli zampognari, setacciando YouTube, ci siamo imbattuti in questo documentario bellissimo: Zampogna: The Soul of Southern Italy, di David Marker. Eccolo:



Ed ora, parliamo del presepe, o presepio. Innanzitutto, qual'è la differenza tra presepio e presepe?
Altri si sono posti la stessa domanda ed ecco sia la domanda che la risposta tratto dal sito genio.virgilio.it: 
Domanda: "Presepe" o "presepio": qual è la forma più corretta in italiano? Esistono delle differenze tra i due termini? Mentre stavo preparando il presepe a me e mia sorella è sorto un dubbio: «ma stiamo preparando il presepe o il presepio?». E' una curiosità sulla lingua italiana che ci è venuta in mente poichè io uso la prima forma ed invece lei la seconda ma quale delle due è effettivamente quella corretta? Esiste una differenza tra "presepe" e "presepio"? Oppure è corretto usare entrambe le forme? 

Risposta: Nella lingua italiana usare "presepe" o "presepio" è indifferente. Cercando su alcuni dizionari online ho trovato per esempio che per il Treccani non c'è alcuna differenza e sul Pianigiani è possibile scrivere "presepe" o "presepio" senza alcun errore. Questo è dato dal fatto che in latino sono presenti sia la forma "praesaepium" (neutro di II declinazione), da cui è derivato "presepio", sia la forma "praesaepe" (neutro di III declinazione)", da cui è derivato "presepe", entrambe con il significato di "mangiatoia". […] La cosa importante da ricordare è che per entrambi i termini il plurale è sempre "presepi".

Ma che cos'è il presepe, o presepio? Ecco la definizione del Treccani:
Nell’uso comune, rappresentazione plastica della nascita di Gesù che si fa nelle chiese e nelle case, nelle festività natalizie e dell’Epifania, riproducendo scenicamente, con figure formate di materiali vari e in un ambiente ricostruito più o meno realisticamente (talora anche anacronistico), le scene della Natività e dell’Adorazione dei Magi.
Ed ecco come Martha Baarkerjian ci descrive sia "il presepe" che "il presepe vivente" sul sito goitaly.about.com: 
Picture

Italian Christmas Cribs, Nativity Displays and Presepi in Italy

Traditionally, the main focus of Christmas decorations in Italy is the Nativity scene, 
presepe or presepio in Italian. Every church has a presepe and they can be found in squares, shops, and other public areas. Displays often go beyond the manger scene and may even include a representation of the entire village. Presepi are usually set up starting December 8, the Feast Day of the Immaculate Conception, through January 6, Epiphany but some are unveiled on Christmas Eve. Many people set up a Christmas crib in their house and figurines for nativity scenes are made in many parts of Italy, with some of the best coming from Naples and Sicily. Although the presepe is usually set up before Christmas, baby Jesus is added on Christmas Eve. The Nativity scene is said to have originated with St. Francis of Assisi in 1223 when he constructed a nativity scene in a cave in the town of Greccio and held Christmas Eve mass and a nativity pageant there. Greccio reenacts this event each year. Carving figurines for nativity scenes started in the late 13th century when Arnolfo di Cambio was commissioned to carve marble nativity figures for the first Rome Jubilee held in 1300. The nativity can be seen in the museum of Santa Maria Maggiore Church.

Best places to see Chrsitmas Cribs, or Presepi, in Italy

Naples is the best city to visit for their presepi. Hundreds of nativity scenes are erected throughout the city. Some creches are very elaborate and may be handmade or use antique figures. Starting December 8, the Church of Gesu' Nuovo, in Piazza del Gesu', displays nativity scene art work from the Neapolitan Nativity Scenes Association. The street Via San Gregorio Armeno in central Naples is filled with displays and stalls selling Nativity scenes all year. 

Vatican City erects a huge presepe in St. Peter's Square for Christmas and is usually unveiled on Christmas Eve. A Christmas Eve mass is held in St. Peter's square, usually at 10 pm. 

In Rome some of the biggest and most elaborate presepi are found in Piazza del Popolo, Piazza Euclide, Santa Maria in Trastevere, and Santa Maria d'Aracoeli, on the Capitoline Hill. A life-size nativity scene is set up in Piazza Navona where a Christmas marketplace is also set up. The Church of Saints Cosma e Damiano, by the main entrance to the Roman Forum, has a large nativity scene from Naples on display all year.

Bethlehem in the Grotto - an elaborate lifesize nativity scene is created each year and transported to a beautiful grotto in the Abruzzo commune of Stiffe, about 20 miles from L'Aquila. The scene is illuminated and can be visited during December.

Verona has an international display of nativities in the Arena through January.

Trento in northern Italy's Alto-Adige region has a large nativity scene in Piazza Duomo.

Jesolo, 30 km from Venice, has a sand sculpture nativity made by top international sand sculpture artists. It takes place daily in Piazza Marconi through mid-January. Donations are used to fund charitable projects.

Manarola in Cinque Terre has a unique ecological nativity powered by solar energy.

Celleno, a tiny town in the northern Lazio region about 30 km from Viterbo, has a magnificent presepe that is set up for viewing all year. Celleno is also famous for its cherries.

Many churches in Milan have elaborate nativity scenes set up around Christmas time.

Presepio Museums in Italy

Il Museo Nazionale di San Martino in 
Naples has an elaborate collection of nativity scenes from the 1800s.

Il Museo Tipologico Nazionale del Presepio, under the church of Saints Quirico e Giulitta in Rome, has over 3000 figurines from all over the world made out of almost anything you can imagine. The museum has very limited hours and is closed in summer but they are open each afternoon December 24-January 6. In October they have a course where you can learn to make presepe yourself.

Il Museo Tipologico del Presepio in Macerata in the Marche region has more than 4000 nativity pieces and a 17th century presepe from Naples.

Presepi Viventi, Italian Living Nativity Scenes


Living nativity pageants, presepi viventi, are found in many parts of Italy with costumed people acting out the parts of the nativity. Often living nativity scenes are presented for several days, usually Christmas Day and December 26, and sometimes again the following weekend around the time of Epiphany, January 6, the 12th day of Christmas when the three Wise Men gave Baby Jesus their gifts.


Top places to see living nativity scenes, presepi viventi, in Italy


Frasassi Gorge has one of the largest and most suggestive nativity pageants in Italy. Held on a cliff near the Frasassi Caves, the Genga Nativity Scene includes a procession up the hill to a temple and scenes from everyday life during the time of Jesus' birth. More than 300 actors take part and proceeds are given to charity. Usually held on December 26 and 30.

Barga, a beautiful medieval hill town in northern Tuscany, has a living nativity and Christmas pagaent on December 23.

Chia, near Soriano (see Northern Lazio Map), holds a large living nativity on December 26 with more than 500 participants. There's also one nearby in Bassano.

Custonaci, a small town near Trapani in Sicily, has a beautiful nativity scene re-enacted inside a cave. A tiny town was buried in the cave by a landslide in the 1800's. The cave has been excavated and now serves as a setting for the interesting live nativity events December 25-26 and early January. More than just a nativity, the village is set up to resemble an ancient village with craftspeople and small shops.


Equi Terme, in the 
Lunigiana region of Tuscany, has a reenactment of the nativity that takes place throughout the village in a beautiful hillside setting.

Vetralla, in the northern Lazio region, has the oldest living nativity in the region.

Rivisondoli, in the Abruzzo region (Abruzzo map), has a reenactment of the arrival of the 3 kings on January 5 with hundreds of costumed participants. Rivisondoli also presents a living nativity December 24 and 25.

L'Aquila and Scanno also in the Abruzzo region have living nativities on Christmas Day as do many other small villages in the region.

Liguria has living nativity scenes in the towns of Calizzano, Roccavignale, and Diano Arentino during December.

Milan has an Epiphany Parade of the Three Kings from the Duomo to the church of Sant'Eustorgio, January 6.


Il presepe si prepara dappertutto in Italia ma la città maggiormente associata alla tradizione presepiale è Napoli grazie all'altissima qualità artistica, e al realismo straordinario, raggiunto dai presepisti napoletani tra '600 e il '700. Infatti, durante questo periodo, alla rappresentazione della natività vennero progressivamente aggiunti luoghi e personaggi tratti dalla quotidianità, dalle strade e dalle piazze della città, dagli strati più umili della popolazione, come osti, calzolai, tavernari, vagabondi, nani, resti dei templi greci e romani della zona napoletana, e cibi di ogni specie: carni in quasi ogni taglio immaginabile, salsicce, banchi pieni di pesce, cesti di frutta, formaggi; insomma tutti gli alimenti sognati da popolino. Inoltre, nel Settecento il presepe uscì dalle chiese ed entrò per la prima volta nelle case dell'aristocrazia e del ceto medio più ricco, dando vita ad una vera e propria competizione per avere il presepe più bello e scenografico, al quale lavorarono spesso grandi artisti e scultori. Vi raccomandiamo d leggere l'articolo di wikipedia dedicato al Presepe napoletano che è davvero ottimo. Ecco in basso un brano tratto dal libro di Harold Acton, The Bourbons of Naples, del 1957, che ci presenta il personaggio singolare di padre Rocco e spiega per quale motivo il presepe divenne così popolare nella Napoli del '700 (il ritratto in basso, dal naso inconfondibile ereditato dalla mamma, Elisabetta Farnese, è di Carlo di Borbone, re di Napoli dal 1735 al 1759):   

Picture

King Charles's passion for building was not consummated with Caserta. He also wished to build a colossal palace for he poor, and Ferdinando Fuga was commissioned to start work on the Reale Albergo dei Poveri in 1751. The actual building, of which the front is 354 metres long, only represents half the original project, as the work on it was interrupted periodically until 1829. Here vagabonds and helpless orphans, the unemployed and unemployable, were to be housed, fed, educated and, if possible, converted into useful citizens. 

The foundation of this enormous hospice was partly inspired by the Dominican Father Rocco, the popular preacher and 'city missionary', one of the most curious Neapolitan characters of the eighteenth century. Born in 1700, he died in 1782; and he spent his long dedicated life among the populace, fulminating against vice, settling petty lawsuits, beating the quarrelsome into peace and fighting sinners with a stout stick or with a heavy crucifix he carried in his belt when his floods of eloquence failed. The lazzaroni responded to one who could express himself masterfully in their language, who could thrill their impressionable minds with the images of his own religious ardour, who fearlessly thrust his way into their lowest haunts, startling the taverns and brothels with apocalyptic visions of woe. 'Now then,' he shouted, 'I want a sign of your repentance and good intentions. Those who are well determined lift your arms!' Every arm was duly raised, and Father Rocco remained silent. After gazing long and expressively, first at the crucifix, then at the image of the Madonna before him, he exclaimed: 'Oh my God! would that I now had a sabre to cut off those hands which have offended you with forgery, with usury, with thievery, with homicides, and with sins of the flesh, so that they may no longer commit these evil actions!' And immediately every hand went down and hid itself, and there was a general outburst of sobbing. Tanucci joked with Galiani about the effect of these sermons, 'which made those rabid propagators of the species laugh and set to work more merrily than before'. Father Rocco was a valuable intermediary between the King and the populace and vice versa. 'The court understands his importance,' wrote Swinburne, 'and has often experienced the good effects of his mediation; though of late years an attention to the plentiful supply of cheap provisions, and a strong garrison, have kept the populace quiet, to a degree unknown in former times, yet particular circumstances may yet render a Neapolitan mob formidable to government. During a late eruption of Vesuvius, the people took offence at the new theatre being more frequented than the churches, and assembled in great numbers to drive the nobility from the opera; they snatched the flambeaux from the footmen, and were proceeding tumultuously to the cathedral to fetch the head of San Gennaro, and oppose its miraculous influence to the threats of the blazing volcano: this would undoubtedly have ended in a very serious sedition if Father Rocco had not stepped forth, and after reproaching them bitterly with the affront they were about to put upon the saint by attending his relics with torches taken from mercenary hands, ordered them all to go home and provide themselves with wax tapers; the crowd dispersed, and proper" measures were taken to prevent its gathering again.' 

Father Rocco's influence on Charles, and later on his son, led to the foundation of many charitable institutions, of which the Albergo dei Poveri is the most striking. Naples was also indebted to him for the first experiment in lighting the streets. All previous attempts had failed when he suggested setting up holy shrines at every convenient corner, beginning with the darkest and most dangerous; and he soon roused a general competition for supplying the lamps before these shrines with oil. They are kept burning to this day in many a sombre alley, and until 1806 they provided the city's only regular illumination. Father Rocco began a vigorous campaign against gambling, which had become a general epidemic. To persuade the King to support it, he is said to have compiled a list of the noble families ruined by this vice, so that Charles exclaimed in horror: 'Father Rocco, I do not wish to be a king of beggars ! - hence the decree against gambling of November 24, 1753. 


Nowhere else has the pious custom of the presepe, or Christmas crib, assumed so many delightful forms, and Father Rocco did much to popularize it. He wished to bring the Mystery of the Nativity to the people and make them visualize it. Half his cell was filled with a presepe  which he constantly improved with additional figures and effective details. The figures were usually about six inches high carved in sycamore wood. Before Christmas he bustled about the shops of sculptors and artisans, such as still exist in the Vico dei Figurari, to criticize and encourage their work. A realist himself, he persuaded them to avoid the rococo mannerisms of the sculptors then in vogue. He set up a Nativity scene in a grotto near Capodimonte, which the King often stopped to admire on his way to the hunt. 

Charles himself designed and modelled the settings for the Christmas crib in the royal palace, dabbling in clay and cutting up cork for the manger, while the Queen and Princesses sewed and embroidered costumes for the figures, each according to scale. The aristocracy and wealthy merchants followed the King's example, so that the presepe increased in gorgeousness and variety, and this was the period of its highest artistic development. 

The most elaborate consisted of three scenes, the Annunciation, the Nativity and the Tavern (or divmarium); occasionally the Massacre of the Innocents was added. The skyborne angel waking the shepherds was more or less conventional, but fancy ran riot in the Tavern scene, where peasants were gathered in cheerful gossip or sang to the guitar, while a rubicund innkeeper prepared a feast to satisfy the most ravenous appetite. Palestine was conceived in terms of the Neapolitan landscape; often Vesuvius erupted boisterously in the background. Hundreds of figures were scattered across the scene; except for the Blessed Virgin, Saint Joseph and the angels, who wore the traditional robes, all were clad in contemporary costume. The Magi wore long cloaks like the knights of San Gennaro. Their retinue were decked in the trappings of Africa and Asia; Mongols and Kaffirs mingled with Circassians and Hindoos; pages, cup-bearers, grooms, guards, slaves were loaded with precious caskets, besides the gold and frankincense and myrrh. The peasants and shepherds wore the festive apparel of Ischia, Procida and other parts of the Two Sicilies. Some were portraits of well-known personalities like Father Rocco; occasionally Pulcinella and characters from the Commedia dell' Arte were introduced. Such famous sculptors as Sammartino, Celebrano and the Bottiglieri brothers devoted much time and skill to this form of art. Some specialized in domestic animals; others in fish, fruit, vegetables and groceries. Exuberance and profusion flourish; most of these tableaux interpret the jovial, sensuous, expansive aspects of the Neapolitan temperament. The artisans shared the faith of the simple shepherds. 

The King was at one with his people in exalting the family cult by this outward symbol of the sacred mystery. As long as the Bourbon dynasty ruled Naples, the presepe was the centre of Christmas rejoicings. The whole Court accompanied the King and Queen from church to church to visit the Nativity scenes which were their special pride. Soft organ music and the light of candles helped to foster the illusion of reality. The crib in the Jesuit Church of Gesu Nuovo always attracted a large crowd, as its Babe was said to have spoken to a Moorish slave and converted him. A hymn commemorated the miracle: 'The Infant Jesus in the manger speaketh to a slave.' Outside in the streets, Calabrian bagpipers, like the Biblical shepherds, wailed poignant melodies. In private houses the Babe was usually removed from the manger before Christmas Eve. Then a party would be given, enlivened with music and impromptu poems until midnight, when a priest recited prayers, after which the Babe was consigned to the youngest girl in the family, who restored it to the crib. 

'In many houses a room, in some a whole suite of apartments, in others a terrace upon the house-top, is dedicated to this very uncommon show,' wrote Mrs Piozzi. 'One wonders, and cries out it is certainly but a baby-house at best; yet, managed by people whose heads, naturally turned towards architecture and design, give them power thus to defy a traveller not to feel delighted with the general effect; while if every single figure is not capitally executed and nicely expressed beside, the proprietor is truly miserable, and will cut a new cow, or vary the horse's attitude, against next Christmas, coûte que 
coûte [cost what it may]. And perhaps I should not have said so much about the matter if there had not been shown me within this last week presepios which have cost their possessors fifteen hundred or two thousand English pounds; and rather than relinquish or sell them, many families have gone to ruin. I have wrote the sums down in letters not figures, for fear of the possibility of a mistake. One of these playthings had the journey of the three kings represented in it, and the presents were all of real gold and silver finely worked; nothing could be better or more livelily finished. '"But, sir," said I, "why do you dress up one of the wise men with a turban and crescent, six hundred years before the birth of Mahomet, who first put that mark in the forehead of his followers? The eastern magi were not Turks; this is a breach of costume." My gentleman paused, and thanked me; said he would inquire if there was nothing heretical in the objection; and if all was right, it should be changed next year without fail.' 

Charles became so addicted to this Neapolitan custom that he introduced it into Spain, whence he continued to order figures of shepherds and other Nativity properties from Naples.

Ancora due "fuori tema". Si dà il caso che alla Art Gallery of Victoria, a Melbourne, è esposto un ritratto, recentemente acquistato dalla Galleria, dipinto da Anton Raphael Mengs, del 1774 circa, che raffigura Luigi Antonio, il fratello più giovane di Carlo re di Napoli, il cui naso è identico a quello del fratello, anzi, sembrano gemelli!

Italian classes Sydney
Italian lessons Sydney
Learn Italian in Sydney at Italia 500
Italian language Italia 500 Sydney

L'altro "fuori tema" è un piccolo approfondimento a proposito del sistema d'illuminazione stradale introdotto a Napoli grazie a padre Rocco, tratto da un interessante articolo in rete, Le origini dell’illuminazione pubblica in Italia. In basso troverete anche l'immagine che accompagna la parte dell'articolo dedicato a padre Rocco, che raffigura una delle edicole illuminate volute da padre Rocco, ed è assolutamente affascinante: notate gli ex voto anatomici a sinistra!  

Provvedimenti ancora più solleciti si registrano a Napoli dove fin dal 1770 il governo ordina che tutti gli edifici pubblici, i Banchi, i palazzi dei ministri, degli ambasciatori e dei nobili di grande casato, tengano fanali accesi di notte davanti alle porte e agli angoli delle strade; in seguito ne viene collocato un centinaio lungo la strada di Forcella. Ma si tratta di un’illuminazione di breve durata in quanto le luci vengono presto abbattute da malviventi che necessitano del buio per poter svolgere le loro illecite attività. Per ovviare a questo grave inconveniente si racconta che padre Gregorio Maria Rocco (1700-1782), ottenuta la licenza dal re, inizia a disporre nei punti più trafficati, e in apposite nicchie, 300 copie di un quadro raffigurante la Vergine e 100 figure del Cristo montate su altrettante croci di legno: da quel giorno si registra una vera e propria gara da parte dei fedeli per mantenere continuamente accesi, sia di giorno che di notte, due fanali ai lati di ciascuna raffigurazione sacra. Con questo espediente Napoli riesce finalmente ad essere illuminata, persino nei vicoli in precedenza troppo bui e pericolosi.

Picture

Tornando al discorso del presepe, in particolare quello napoletano, ecco due video: il primo, bellissimo, è del Carnegie Museum of Art, che ogni anno, durante il periodo natalizio, allestisce il presepe napoletano facente parte della collezione del museo; il secondo è dedicata a una mostra di presepi napoletani tenuta a New York, nel 2008 - molti belli gli interventi dei due "Mastri presepai" a partire da 2 minuti e 30 secondi del filmato:



Tappa obbligatoria per chi si reca a Napoli è la visita a via San Gregorio Armeno, la celebre strada degli artigiani del presepe, dove troverete, oltre alle statuine classiche, anche quelle di personaggi famosi della politica, dello spettacolo, della televisione, dello sport, della cultura, o che hanno fatto notizia. In basso, vi proponiamo tre video che ci portano alla scoperta di questa strada molto suggestiva e, nel terzo video, vedrete, tra le tante statuine, quelle davvero bruttine della povera Kate Middleton, e dei poveri George e Amal!: 




Gli australiani, per usare le definizioni dello scrittore Luciano De Crescenzo, sono sempre stati "alberisti" piuttosto che "presepisti", quindi siamo rimasti di stucco stamattina quando abbiamo visto l'articolo dedicato al presepe ne The Australian. Eccolo:

Picture

Making a scene with presepio nativity figures
  • THE AUSTRALIAN, DECEMBER 20, 2014
  • Last year our stolid Canberra crescent of solid brick-houses from the 1960s became home to an architecture award-winning new house that changes colour as you walk past and has a pool on the front deck. To say it’s cutting edge as it changes from a deep pink to purple is clearly understatement.
  • It also has a huge glass foyer that would do a middle office tower in Manhattan proud to offset the transplanted mature weeping cherries and camellias in the front yard. For all these modern touches it was doubly, no triply, surprising to walk past at the beginning of December and see an almost life-size nativity scene — Mary, Jesus and Joseph and the three kings — nestling happily in front of the water feature in the foyer.

  • It was a clash or meeting of the 21st and 13th centuries, a meeting all the more remarkable for me to consider that one more Italian tradition is moving into modern Australia. For years now Christmas in Australia has included a flood of Italian treats, led by the now ubiquitous panet­tone, into delis, department stores and gourmet shops.

    The appeal to non-Italian markets has gone so far that panettone tins, once reserved only for ancient recipes and the baking family’s lineage, now feature Santas and American-style Christmas scenes. Was I witnessing the migration of Italy’s great Christmas tree alternative — the presepio — to Australia and how was it happening?

    The presepio, or nativity or crib scene, in Italy is far more than a little plastic scene depicting Jesus in the manger, perhaps with a wise man or three.

    The presepio is an 800-year-old tradition including a sweep from high art to church devotions and down to the most humble family presentation that was once the universal Christmas display devoid of wasteful and space-consuming trees.

    While the holy family of Mary, Jesus and Joseph is the centre of the prespio, some have become so grand and huge that they cover galleries of activity depicting whole villages or huge tracts of countryside. Putting out the presepio, without the baby Jesus until Christmas Eve of course, is as big a deal in Italy as the arrival of the Christmas tree in Australia.

    Being an Aussie-Italo family we do both on the same day and lay out a collection of  scores of figures depicting an Italian village surrounded by Abruzzi shepherds with their traditional bagpipes. (They traditionally came to play in the streets of Rome when high mountains of Abruzzo were covered with snow at Christmas.)
  • It was St Francis of Assisi who started the presipio in 1223 in the village of Greccio using real people, real animals and a real grotto to encourage devotion to the birth of Christ. By 1300 there began to be marble depictions of the scene of the birth of Christ with a donkey and ox present accompanied by a few shepherds and, later, the three wise men. Presepi became art forms, particularly in Naples and Sicily, and live portrayals as well as large representations in churches spread through Italy.

    King Charles III of Naples commissioned a huge presipio from the greatest artists of the day and now, all through the year, the church of Cosma and Damiano, on the edge of the Forum in Rome, displays such a scene so large it is difficult to find Jesus in the crib because of the various depictions of village life, from trades to cooking, that surround them.

    But it is the family presepio that takes pride of place in Italian hearts. Philosopher and writer Umberto Eco has written lovingly of his family’s presepio and how his father would gradually move the three kings through their house from December 8, the traditional day for the presepio to go up, until January 6, the feast of the Ephinany when the kings arrive with their gifts, when they arrived on the sideboard.

    Laura Bush caused a stir when she was in the White House by installing a presepio that had been a gift to the White House from Naples, but most modern Italian families can’t afford the expensive handcrafted wooden figurines that include shepherds, sheep, ducks, the “duck lady”, the goose man, the wine seller, the water carrier, the fisherman ... you get the idea.
  • Like ours, gathered across 30 years of trips to Italy, many scenes have eclectic members from different styles and types, many plastic, some wood and now with tiny electric motors driving fires under cauldrons and water through fountains and wells. Children invariably fiddle and fuss with the placement of the characters right up to Christmas Eve and some fathers are known to smuggle extra figures from Italy that have been purchased from Brico — the Italian equivalent of Bunnings, which clears out its summer barbecue area and fills it with diorama backgrounds, electric gadgets and a vast array of figures.

    With Brico filling the gap for families wanting a cheaper traditional alternative to the more northerly Christmas tree in Italy the question remains how the 21st-century house down the street got its 13th-century decoration? The answer is that great cultural magpie, the US. As part of a thriving street decoration tradition in middle America large presipios now jostle with Rudolph the Red-Nosed Reindeer in department stores.

    It’s a long way around, but who knows? Australian households, wary of real trees and troubled by lack of space in modern flats, may just start making the 21st century switch to the 13th.

    Dennis Shanahan is the political editor of The Australian.

Picture

Giacché abbiamo menzionato Luciano De Crescenzo e la sua suddivisione degli esseri umani tra "presepisti" ed "alberisti", ecco un bel brano, molto divertente, tratto dal romanzo Così parlò Bellavista, del 1977, in cui si parla appunto del presepe. Alcune parti del dialogo sono in napoletano ma non preoccupatevi!, abbiamo inserito la traduzione in italiano accanto alle frasi e parole napoletane. Il brano è seguito da un breve video tratto dal programma Tg3 Bell'Italia, del 1999, in cui De Crescenzo parla di che cosa? Esatto, del presepe:

≪A proposito di Natale, io e il barone abbiamo cominciato a fare il presepe come tutti gli anni e ci sono voluti due giorni solo per aprire tutte le scatole dei pastori, levare la polvere ed incollare con la colla di pesce braccia e gambe spezzate.≫

≪Il presepe≫ dice il professore ≪per noi napoletani è una cosa veramente importante, lei ingegnere scusi preferisce il presepe o l’albero di Natale?≫

≪Il presepe, ovviamente.≫

≪E ne sono contento per lei≫ mi dice il professore stringendomi la mano. ≪Veda, gli esseri umani si dividono in presepisti ed alberisti e questa è una conseguenza della suddivisione del mondo in mondo d’amore e mondo di libertà ma questo è un discorso lungo che potremo fare un’altra volta, oggi invece vi vorrei parlare del presepe e dei presepisti≫

≪Forza professò ≫ dice Salvatore. ≪Parlateci del presepe che qua stanno i ragazzi vostri!≫

≪Dunque , come vi dicevo, la suddivisione in presepisti ed alberisti è tanto importante che, secondo me, dovrebbe comparire sui documenti d’identità come il sesso ed il gruppo sanguigno. E già per forza, perché altrimenti un povero dio rischierebbe di scoprire solo a matrimonio avvenuto di essersi unito con un cristiano di tendenze natalizie diverse. Adesso sembra che io esageri, eppure è così: l’alberista si serve per vivere di una scala di valori completamente diversa da quella del presepista. Il primo tiene in gran conto la Forma, il Denaro e il Potere; il secondo invece pone ai primi posti l’Amore e la Poesia.≫

≪Noi qua in questa casa≫ dice Saverio, ≪siamo tutti presepisti, è vero professò?≫

≪No, non tutti. Mia moglie e mia figlia, ad esempio, come quasi tutte le donne, sono alberiste.≫

≪Ad Assuntina piace l’albero di Natale≫ dice sottovoce Saverio.

≪Tra le due categorie non ci può essere colloquio, uno parla e l’altro non capisce. La moglie vede che il marito fa il presepe e dice: “Ma perché invece di appuzzolentire tutta casa con la colla di pesce, il presepe non lo vai a comprare già bello e fatto all’UPIM?”. Il marito non risponde. E già perché all’UPIM si può comprare l’albero di Natale che è bello solo quando è finito e quando si possono accendere le luci, il presepe invece no, il presepe è bello quando lo fai o addirittura quando lo pensi: “Adesso viene Natale e facciamo il presepe. Quelli a cui piace l’albero di Natale sono solo dei consumisti, il presepista invece, bravo o non bravo, diventa creatore ed il suo vangelo è “Natale in casa Cupiello”.≫

≪Io l’ho visto professò e mi ricordo di quando Eduardo dice: “Il presebbio l’ho fatto tutto da solo e contrastato dalla famiglia”.≫

≪I pastori≫ continua Bellavista. ≪Debbono essere quelli di creta, fatti a mano, un poco brutti e soprattutto nati a San Gregorio Armeno, nel cuore di Napoli, e non quelli di plastica che si vendono all’UPIM, e che sembrano finti; i pastori debbono essere quelli degli anni precedenti e non fa niente se sono quasi tutti un poco scassati, l’importante è che il capofamiglia li conosca per nome uno per uno, e sappia raccontare per ogni pastore nu bello fattariello (un bel aneddoto): “Questo è Benito che non teneva voglia (aveva voglia) di lavorare e che dormiva sempre; questo è il padre di Benito che pascolava le pecore sopra alla montagna; e questo è il pastore della meraviglia” e a mano a mano che i pastori escono dalla scatola, c’è la presentazione. Il padre presenta i pastori ai figli più piccoli, che così ogni anno, quando viene Natale, li possono riconoscere e li possono voler bene come a persone di famiglia. Personaggi della vita, anche se storicamente inaccettabili come ‘O monaco (il monaco)  e ‘O cacciatore c’o fucile (il cacciatore col fucile).≫

≪Professò, po’ ce sta (poi c'è) ‘o cuoco (il cuoco), ‘a tavulella cu’ e’ ddoie coppie assettate (la tavola con le due coppie sedute), ‘o mellunaro (il venditore di cocomeri), o’ verdummaro (il venditore di verdura), chille ca venne ‘e castagne (quello che vende le castagne), ‘o canteniere (il vinaio), ‘o chianchiere (il macellaio).≫

≪Ebbè,≫ dice Salvatore «pure a quell’epoca si doveva faticare fino a notte tarda per poter campare.≫

≪E poi ci sta ‘a lavannara (la lavandaia),≫ continua Saverio ≪‘o pastore che porta ‘e pullastre (il personaggio che porta i polli [a Napoli, per pastore s'intende qualsiasi statuina del presepe eccetto la Sacra Famiglia, gli angeli, i Re magi, e le figurine di animali]), ‘o piscatore che pesca overamente (il pescatore che pesca per davvero) nell’acqua vera che scende da dentro all’enteroclisma (in inglese: enema) messo dietro al presepe.≫

≪Papà mio,≫ dice Luigino, ≪quelli un poco scassati li riusciva sempre a mettere in maniera tale che poi nessuno si accorgeva se tenevano un braccio o una gamba di meno; mi diceva: “Luigì, adesso papà trova una posizione strategica per questo povero pastoriello che ha perduto una coscia”, e lo piazzava dietro a una siepe o dietro a un muretto, e poi mi ricordo che avevamo un pastore che ogni anno si perdeva qualche pezzo, tanto che alla fine ci rimase solo la testa e papà la piazzò dietro a una finestrella di una casetta. Papà le casette le faceva con le scatole delle medicine e poi dentro ci metteva la luce, e quando, durante l’anno, io mi dovevo prendere una medicina, per esempio uno sciroppo che non mi piaceva, allora lui prendeva lo scatolino e mi diceva: “Luigì, questo scatolo ce lo conserviamo per quando viene Natale, che cosi ne facciamo una bella casetta per il presepio, tu però bell’ 'e papà (bello di papà) devi finire prima la medicina che ci sta dentro, se no papà la casarella (la casetta) come la fa?”≫

≪E poi, quando veniva la mezzanotte,≫ continua Salvatore ≪ci mettevamo tutti in processione e giravamo per tutta la casa cantando “Tu scendi dalle stelle”. Il più piccolo della famiglia avanti con il bambino Gesù, e tutti quanti dietro con una candela accesa tra le mani.≫

≪O’ presepe (il presepe)! L’addore d’a colla ‘e pesce (l'odore della colla di pesce), ‘o suvero  pe fa ‘e muntagne (il sughero per fare le montagne), ‘a farina pe fa ‘a neve… (la farina per fare la neve...)≫ 


Picture

Adesso parliamo del panettone, il dolce natalizio milanese che ha conquistato l'Italia e tutto il mondo, infatti lo si trova anche da Woolworths e Coles anche se noi lo, o meglio, li compriamo ad Haberfield. Ecco la definizione di panettone del Treccani:

panettóne s. m. [adattam. del milan. panattón, der. di pane]:

Tipico dolce milanese, a forma di cupola, la cui lavorazione comporta due impasti, il primo, alla sera, fatto con farina, lievito, burro e zucchero, il secondo, al mattino seguente, fatto con farina, burro, zucchero, sale, cedro, uva sultanina e tuorli d’uovo, che vengono incorporati nella pasta già lievitata, ottenendo così un nuovo impasto che, collocato in stampi cilindrici, è cotto in forno; attribuito dalla leggenda alla corte viscontea del ’300, ma probabilmente di origine più antica, è tradizionale in tutta Italia come dolce natalizio. 

Ecco dei video che parlano appunto del famoso panettone spiegandone il metodo di preparazione e la sua storia origine:




Italian lessons Sydney

In questo brano interessantissimo tratto dal libro Delizia: The Epic History of the Italians and Their Food, del 2007, John Dickie spiega come in Italia vige il culto del cibo "genuino" anche se non è sempre chiaro cosa s'intende per "genuino", e vige una costante nostalgia per la cucina dei tempi passati, ovvero per la cucina della nonna. Abbiamo inserito il brano in questo articolo di blog perché il signor Dickie accenna anche al panettone! Alla fine dell'articolo troverete un breve filmato tratto da Viaggio nella Valle del Po, alla ricerca dei cibi genuini, il documentario menzionato da Dickie. Purtroppo non siamo riusciti a trovare in rete il segmento dove Mario Soldati si reca alla fabbrica di formaggi vicino a Lodi, ma abbiamo incluso un segmento dove Soldati visita una fabbrica di mortadella e di prosciutto cotto che rende altrettanto bene la perplessità di Soldati, che nonostante ciò fuma tranquillamente! Eccoli:    

Italian food conservatism expressed itself in other ways. One of the most influential was nostalgia. In the very years when they were taking their first steps as consumers, Italians also discovered that the authentic ingredients and dishes of days gone by were an endangered treasure. Just as hunger was disappearing from the peninsula, Italians were told that good food was a thing of the past. 

One of the most captivating early expressions of Italian food nostalgia was a series filmed during the year, 1957, that advertising first appeared on Italian television. The twelve episodes of In Search of Genuine Foods. A Journey along the Po Valley were a major undertaking for Italy's RAI TV, which itself had only been in operation for three years: the camera and sound crew was fifteen-strong, and they travelled in a six-vehicle convoy that included a lorry and a minibus. In Search of Genuine Foods was made and presented by Mario Soldati. Apart from being a novelist, screenwriter and film-maker, he was also Italy's most eloquent 'wandering glutton' in the tradition established during the Fascist era by the Touring Club Italiano and Paolo Monelli. Soldati's idiosyncratic and opinionated style is stamped all over his programme. He looked like a movie director who had hired himself from Central Casting - beret, tortoiseshell glasses, neat little moustache, sports jacket, and an eyepiece worn round the neck. He showed himself standing up in his jeep at the head of the convoy, and ordering his film crew around with peremptory blasts on a whistle. His interviewing style involved rarely allowing anyone else to finish a sentence. It all made for superb entertainment, and a remarkable document of the changing face of Italian food. 


Soldati's aim was to seek out what he called 'genuine gastronomy'. Some of his programme's earliest sequences, shot in his home region of Piedmont, show most clearly what he had in mind. By a mountain torrent below the snowy, pyramid-shaped peak of Mount Monviso close to the source of the Po, Soldati films a man fishing with a rod and line for trout no longer than his hand. Down in the plain near Chieri, he interviews a peasant about the cardoons he grows; after being buried to their tips for eight days to acquire the right pallor, they are sent just up the road to Turin where they are dipped in bagna cauda, the city's warm garlic and anchovy sauce. In the seventeenth-century town of Chierasco, Soldati examines the local 'horse-rump bullocks', which are fed a special diet, including eggs, to accentuate the distinctive shape and taste of their haunches. In Turin itself, Soldati sees grissini breadsticks made by hand, and visits one of Italy's oldest and grandest restaurants, just across from the building that accommodated the country's first parliament. Back in the studio, he introduces a countess in twin-set and pearls who demonstrates how to make a fondue topped with truffle shavings, and explains that 'social tragedy' is the fate of any housewife who serves her guests a fondue that is stringy rather than creamy. This was an image of Italian eating that could easily have been painted a century earlier. 

But perhaps the most telling moment in Soldati's journey is when he finds himself amid the huge steel tubes, enamelled vats and gleaming domed inspection hatches of a giant cheese factory near Lodi, south-east of Milan. Here the boss is not a landowner but an entrepreneur in a double-breasted suit, and his key employees wear white coats and spend their time taking readings from gauges. The milk comes from cows reared on concentrated soya-based feeds from Japan. Looking around him, Soldati removes his beret and gives his head a demonstratively downhearted scratch. Then, talking direct to camera in a resigned tone, he concedes that there is no other way adequately to feed the masses: 'The great majority of what we eat is industrialised. So if I had had to limit my search for what is genuine only to things that are artisanal, hand-made and traditional, I would have ended up showing you, the viewers, a gastronomy that would be out of reach in most cases. Unless you wanted to die of hunger.' Soldati's mood picks up as the factory tour progresses. He sees large balls of provolone being shaped by hand, and perfect, house-shaped stacks of the mulberry logs that are burned to smoke the cheese. At the end of the tour, the genuine and the industrial are reconciled when Soldati takes a stroll in a warehouse where some of the factory's 50,000 Grana Padano cheeses are slowly maturing. He ends the programme at table, extolling the time-honoured virtues of Grana and Parmigiano-Reggiano, the two varieties of Parmesan. Recalling an ancient piece of Italian wisdom, he recommends that the 'king of cheeses' be eaten at the end of a meal with 'the queen of fruits', the pear. 

The curious thing about Soldati's search for genuine foods is his uncertainty. He never quite makes up his mind where to draw the line between what is genuine and what is industrial. Part of him wants to restrict 'genuine' to the man fishing for trout in the Alps. Another part of him is less wistful. Some of Italian food's most genuine traditions centre on products like cheeses, hams, salami and pasta secca: they were originally designed for preservation, transport and trade, and therefore lend themselves well to industrial methods. Telling the difference between what is genuine and what is artificial is not always as easy as choosing a plate of maccheroni over a concoction of jam, yoghurt, mustard and milk. 

Soldati's uncertainty has run through the history of Italian food since the economic miracle. Italy is still a country 'in search of genuine foods', a country permanently nostalgic for the dishes of yesteryear. What the term 'genuine' might actually mean has never been clear: it is too misted with nostalgia, too vulnerable to appropriation by advertisers. Yet 'genuine' has retained its magical aura. Despite the confusion surrounding it, a belief in what is genuine, combined with a regret for what has become industrial or artificial, has been written into the statutes of Italy's civilisation of the table: it has become an article of Italian gastronomic faith. 

Italians only take foods to their hearts that have a claim to being genuine. Or 'typical' or 'authentic' or 'traditional', which have the same vague and evocative appeal. The contemporary era is the era of national foods, dishes that, for the first time in history, have united culinary Italy from north to south, and from top to bottom of the social scale. All national foods have a sound pedigree in one or other region of the peninsula, yet all are made on an industrial scale. Panettone is one instance: the deliciously soft, light cake with candied fruit was originally a Milanese speciality. But by the time of In Search of Genuine Foods, shrewd marketing had turned it into a Christmas treat for all. One company used to present panettoni to winners in the hugely popular Giro d'Italia cycle race. Genuine Milanese panettone was already becoming an object of nostalgia - Soldati visits a pastry shop that is one of the few still making it in the original way. 

Other national dishes, like pizza and mozzarella, came from the south to conquer the north. The provolone that Soldati sees being made at the factory in Lombardy is another case in point. This melon-shaped cheese was brought up to the Po valley in the early 1900s by southern entrepreneurs in search of a more fertile commercial terrain. The factory owner tells Soldati that 70 to 80 per cent of provolone is now made in the north. 

The mass migration of the economic miracle had much to do with this nationalisation process. Southerners took their favourite foods to Turin, for example, and in time they also learned to like bagna cauda, just as the torinesi learned to like pasta with tomato sauce (although in the early years prejudiced locals sneered that 'dirty southerners' grew tomatoes in the bathtub and basil in the bidet). 

Since the 1950S, the spread of national dishes has gathered pace and, in the process, the confusion surrounding what is genuine has become ever greater. In most of Italy, there is nothing traditional about eating rocket, balsamic vinegar and buffalo-milk mozzarella. Yet these foods became national crazes in the 1980s and 1990S by selling themselves as authentic products, hallowed by the ages. (Shortly afterwards, of course, the craze swept through supermarkets in the rest of the world.) Italian food can only reinvent itself by pretending it has stayed the same. Change only comes in the guise of continuity; novelties must be presented as nostalgic relics. This food conservatism is a cultural quirk that makes for a great deal of misunderstanding and cant. But it is the Italian civilisation of the table's saving virtue in the age of mass production.



Sempre a proposito del panettone, ecco un resoconto buffissimo sul rito del panettone a Diana San Pietro, un paesino dell'entroterra ligure, e dell'espediente adottato dalle sorelle Hawes, a cui il panettone non piace molto, per non ritrovarsi in casa decine di panettoni "aperti", e per evitare di comprarne degli altri. Il brano è tratto dal bellissimo libro del 2001, Extra Virgin: Amongst the Olive Groves of Liguria, di Annie Hawes:

I don't know about the rest of Italy - I hear it's different in the South - but here people seem to have used up all their culinary inspiration on the savouries and have none left over for the sweet stuff. The favourite local pastry, over which our friends here go into delirium, is a thing called the crostata, a close relative of the jam tart, but rather more like the bits of leftover pastry our granny used to spread thinly with jam and bung into the bottom of the oven for us kids so it wouldn't go to waste. I daresay if this is all you're used to in the way of baked sweetmeats, panettone isn't too bad. Maybe, but we can't keep up with the steady influx of the things, and by the sixth or seventh day of Christmas the boxes of half-eaten panettone sitting about the place have begun to mount up disturbingly. Even more annoyingly, since you can't go to anyone's house without one, we keep having to go and buy more of the things into the bargain. In desperation we come up with a cunning plan: we'll recycle them. As each new one arrives, we pop it, still in its huge box, on to the shelf with its friends and relations, and offer chunks from an earlier one instead. Now we can take the unopened ones with us on our own calls, dramatically reducing the backlog and concealing our ungratefulness at a stroke. Clever. 


Or perhaps not so clever after all: we soon find out that we are not alone in thinking up this solution to the overwhelmed-by-panettone period. One of our own recycled items reappears upon our kitchen table a week later, recognizable by a bit of my scribbling on its box. We can't remember who originally gave it to us, or who we passed it on to, there being so many of the things flying about at the moment, but with the help of the shamefaced culprits Mimmo and Lorella we work out that it has visited at least four homes on its Christmas circuit without ever being opened so far: must have done, because it was given to them by someone we hardly know and can't possibly have given it to. Food for thought. Can the whole panettone business be an enormous confidence trick? Are we the only people foolish enough to actually eat the things? 

E, per finire, e per la gioia dei maschietti, ecco Nigellissima: An Italian Inspired Christmas, del 2012, in cui la meravigliosa Nigella Lawson prepara un budino a base di panettone e tanti altri piatti d'ispirazione italiana, il tutto inframmezzato da scene girate in una Venezia invernale assolutamente stupenda. Eccolo e buon Natale e felice anno nuovo a tutti gli amici e studenti di Italia 500!!!

Concerto di Ligabue a Sydney il 20/1/15

15/12/2014

 
Picture

Il grande cantante rock Luciano Ligabue terrà un concerto qui a Sydney il 30 gennaio, 2015, all'Enmore Theatre. Noi abbiamo assistito a un concerto di Ligabue in Italia qualche anno fa e vi possiamo garantire che è un evento assolutamente straordinaria (sinceramente eravamo convinti che non sarebbe mai venuto in Australia perché è completamente sconosciuto qui quindi approfittatene!!!). Per acquistare i biglietti cliccate qui. Ecco in basso il video che pubblicizza il concerto:

The great rock singer Luciano Ligabue will hold a concert here in Sydney on the 30th of January, 2015, at the Enmore Theatre. We went to a Ligabue concert in Italy several years ago and we can guarantee that it's an absolutely extraordinary event (honestly we never thought he would come to Australia because he's totally unknown here so do take advantage of it!!!). To purchase tickets click here. Below is the video which publicises the concert: 

È difficile spiegare la popolarità in Italia di Luciano Ligabue, noto ai fan semplicemente come Ligabue o il "Liga", a chi non ne ha mai sentito parlare, e all'estero pochissimi lo conoscono. Ligabue è popolare in Italia quanto gli U2 o Bruce Springsteen lo sono nel mondo ed è un mito per la maggior parte dei ventenni, trentenni e quarantenni - ha quasi 55 anni quindi è forse meno popolare tra i teenager italiani d'oggi. La musica rock non in lingua inglese sembra quasi impossibile da esportare nei paesi anglofoni e a questo bisogna aggiungere che, riprendendo l'articolo di Tim Parks The Dull New Global Novel pubblicato precedentemente sul nostro blog, il successo di Ligabue in Italia è dato, oltre alle melodie ovviamente, proprio dalla sua specificità locale e linguistica che è difficilmente esportabile. Infatti, Luciano Ligabue è nato, nel 1960, a Correggio, dove abita tuttora, un comune di circa 26 mila abitanti, in provincia di Reggio Emilia, in Emilia-Romagna. All'età di 26 anni, nel 1986, fonda, insieme ad alcuni amici, una banda rock amatoriale: Orazero. Il primo grande successo arriva nel 1990, a 30 anni, con la canzone Balliamo sul mondo. Quindi Ligabue si presenta sulla scena musicale italiana non più giovanissimo e il suo mondo è stato, ed è, quello del suo paese, un paese di provincia. Lo si sente dalla forte inflessione emiliana nella pronuncia; lo si sente nell'uso occasionale di parole dialettali e riferimenti a personaggi e luoghi reali (il mitico Bar Mario); lo si sente nel linguaggio immediato dell'Italiano parlato colloquiale («Conosci un'altro modo per fregar la morte?»); lo si sente nei temi, comuni a tutti i ragazzi di provincia, ma non solo. Infatti la provincia non è necessariamente un luogo fisico ma anche lo stato d'animo di chi ha la sensazione inquietante che, parafrasando il titolo di un famoso romanzo di Milan Kundera, «la vita sia altrove». Come "assaggio", ecco, in basso, tre bellissime canzoni di Ligabue. Tutte appartengono al repertorio "consolatorio" (inteso proprio come «confortare una persona, recarle sollievo in una pena morale o esistenziale, lenirne il dolore»; [Treccani]) del cantante, quelle che aiutano a superare i momenti difficili della vita, o semplicemente ci fanno riflettere sulla vita: L'amore conta, tratta dall'album Nome e cognome del 2005; Almeno credo, dall'album Miss Mondo, del 1999; e Niente paura, tratto da Primo tempo, del 2007: 

L'amore conta (2005)

Io e te ne abbiam vista qualcuna, vissuta qualcuna 
Ed abbiamo capito per bene il termine insieme 
Mentre il sole alle spalle pian piano va giù 
E quel sole vorresti non essere tu 

E così hai ripreso a fumare, a darti da fare 
È andata come doveva, come poteva 
Quante briciole restano dietro di noi 
O brindiamo alla nostra o brindiamo a chi vuoi 

L'amore conta 
L'amore conta 
Conosci un altro modo 
Per fregar la morte? 
Nessuno dice mai se prima o poi 
E forse qualche dio non ha finito con noi 
L'amore conta 

Io e te ci siam tolti le voglie 
Ognuno i suoi sbagli 
È un peccato per quelle promesse 
Oneste ma grosse 
Ci si sceglie per farselo un pò in compagnia 
Questo viaggio in cui non si ripassa dal via 

L'amore conta
L'amore conta 
E conta gli anni a chi non è mai stato pronto 
Nessuno dice mai che sia facile 
E forse qualche dio non ha finito con te 

Grazie per il tempo pieno 
Grazie per la te più vera 
Grazie per i denti stretti 
I difetti 
Per le botte d'allegria 
Per la nostra fantasia 

L'amore conta 
L'amore conta 
Conosci un altro modo per fregar la morte? 
Nessuno dice mai se prima o se poi 
E forse qualche dio non ha finito con noi 

L'amore conta 
L'amore conta 
Per quanto tiri sai 
Che la coperta è corta 
Nessuno dice mai che sia facile 
E forse qualche dio non ha finito con te 
L'amore conta

Almeno credo (1999)

Credo che ci voglia un dio ed anche un bar
Credo che stanotte ti verrò a trovare
Per dirci tutto quello che dobbiamo dire
O almeno credo

Credo proprio che non sia già tutto qui
E certi giorni invece credo sia così
Credo al tuo odore e al modo in cui mi fai sentire
A questo credo

Qua nessuno c'ha il libretto d'istruzioni
Credo che ognuno si faccia il giro come viene, a suo modo
Qua non c'è mai stato solo un mondo solo
Credo a quel tale che dice in giro
Che l'amore porta amore 
Credo

Se ti serve chiamami scemo
Ma io almeno credo

Se ti basta chiamami scemo
Che io almeno

Credo nel rumore di chi sa tacere
Che quando smetti di sperare inizi un po' a morire
Credo al tuo amore e a quello che mi tira fuori
O almeno credo

Credo che ci sia qualcosa chiuso a chiave
E che ogni verità può fare bene o fare male
Credo che adesso mi devi far sentir le mani
Che a quelle credo

Qua nessuno c'ha il libretto d'istruzioni
Credo che ognuno si faccia il giro come riesce, a suo modo
Qua non c'è mai stato solo un mondo solo
Credo a quel tale che dice in giro
Che l'amore chiama amore

Qua nessuno c'ha il libretto d'istruzioni
Credo che ognuno si faccia il giro come viene, a suo modo
Qua non c'è mai stato solo un mondo solo
Credo a quel tale che dice in giro
Che l'amore porta amore
Credo

Se ti serve, chiamami scemo
Ma io almeno credo
Se ti basta chiamami scemo
Che io almeno...

Niente paura (2007)

A parte che gli anni passano per non ripassare più
E il cielo promette di tutto ma resta nascosto lì dietro il suo blu
Ed anche le donne passano qualcuna anche per di qua
Qualcuna ci ha messo un minuto
Qualcuna è partita ma non se ne va

Niente paura, niente paura
Niente paura, ci pensa la vita mi han detto così
Niente paura, niente paura
Niente paura, si vede la luna perfino da qui

A parte che ho ancora il vomito per quello che riescono a dire
Non so se son peggio le balle oppure le facce che riescono a fare
A parte che i sogni passano se uno li fa passare
Alcuni li hai sempre difesi altri hai dovuto vederli finire

Niente paura, niente paura
Niente paura, ci pensa la vita mi han detto così
Niente paura, niente paura
Niente paura, si vede la luna perfino da qui

Tira sempre un vento che non cambia niente
Mentre cambia tutto sembra aria di tempesta
Senti un po' che vento forse cambia niente
Certo cambia tutto sembra aria bella fresca

A parte che i tempi stringono e tu li vorresti allargare
E intanto si allarga la nebbia e avresti potuto vivere al mare
Ed anche le stelle cadono alcune sia fuori che dentro
Per un desiderio che esprimi te ne rimangono fuori altri cento

Niente paura, niente paura
Niente paura, ci pensa la vita mi han detto così
Niente paura, niente paura
niente paura, si vede la luna perfino da qui 

Niente paura, niente paura.

La musica di Ligabue però non è esclusivamente "consolatoria". Il suo repertorio include anche molte canzoni che, nella migliore tradizione rock, esaltano e - citando una fan del Liga dal film-documentario di Piergiorgio Gay, Niente paura - danno «una botta di vita, una carica di adrenalina». Eccone un esempio: Il giorno dei giorni, tratto da Nome e cognome, del 2005:

Il giorno dei giorni (2005)

Tienimi su la luce 
Fatti vedere meglio 
Fare l’amore o sesso 
Qui non è più un dettaglio 
Baciami la fortuna 
Baciami le parole che sei già 
Baciami il sangue mentre gira 

Sei arrivata apposta  
Come ci frega l’amore 
Dà degli appuntamenti 
E poi viene quando gli pare 
Soffia su questo tempo 
Tienilo acceso sempre tu che puoi 

E andiamo verso il giorno dei giorni 
Senza più limiti 

Il giorno dei giorni 
Fino a quel giorno voi non svegliateci 

Tienimi su la vita 
Cosa combina l’amore 
Vivere i soli affetti 
E non sentirsi coglione 
Ogni minuto è pieno 
Ogni minuto è vero se ci sei 
Che è già partito il giorno dei giorni 
Fatto per vivere 
Il giorno dei giorni 
Tutto da fare e niente da perdere 
Il giorno dei giorni 
Senza più limiti 
Il giorno dei giorni 
Attimi e secoli 
Lacrime e brividi 

Balla 
Femmina come la terra 
Femmina come la guerra 
Femmina come la pace 
Femmina come la croce 
Femmina come la voce 
Femmina come sai 
Femmina come puoi 
Femmina come la sorte 
Femmina come la morte 
Femmina come la vita 
Femmina come l’entrata 
Femmina come l’uscita 
Femmina come le carte 
Femmina come sai 
Femmina come puoi 

Che siamo dentro al giorno dei giorni 
Fatto per vivere 
Il giorno dei giorni 
Tutto da fare e niente da perdere 
Il giorno dei giorni 
Senza più limiti 
Il giorno dei giorni 
Attimi e secoli lacrime e brividi 

Femmina come la terra 
Femmina come la guerra 
Femmina come la pace 
Femmina come la croce 
Femmina come la voce 
Femmina come sai 
Femmina come puoi

E infine c'è anche il Ligabue polemico che ritrae la società italiana. Eccone due esempi: Tutti vogliono viaggiare in prima, tratto da Fuori come va?, del 2002. Il secondo, stupendo ed emozionante, Buonanotte all'Italia, da Primo tempo, del 2007: 
Tutti vogliono viaggiare in prima (2002)

Quelli come me
Si svegliano alle tre
E dicono che i giorni sono corti
E poi quelli come me
Si svegliano a metà
Rimangono coi sogni mezzi aperti

Avrai ragione te
A fare come fai
A stare con chi vince
Cambiarti le camicie
Sta a vedere che
Sappiamo gia com'è
Ci riposiamo solo dopo morti

Tutti vogliono viaggiare in prima
L'hostess che c'ha tutto quel che vuoi
Tutti quanti con il drink in mano
E sotto come va?
Fuori come va?
Fuori come va?

Quelli come me
Si va finché ce n'è
Ma e come non venisse mai il momento
Con quei progetti lì
E quei difetti lì
Che ci fanno stare più contenti
Avrai ragione te
A fare come fai
A startene da furbo
Nel mondo dei più furbi
Ma sta a vedere che
Sappiamo già com'è
Non ci teniamo a togliere il disturbo

Tutti vogliono viaggiare in prima
L'hostess che c'ha tutto quel che vuoi
Tutti quanti con il drink in mano
E sotto come va?
Fuori come va?

Tutti vogliono viaggiare in prima
E che il viaggio non finisca mai
Tutti con il posto finestrino
E sotto come va?
Fuori come va?

Fuori come va?
Fuori come va?

Siamo quelli che
Da quelli come te
Non si fanno mai pagar da bere
Perché siamo quelli che
È meglio se lo sai
Con quelli come te sono sempre pari

Tutti vogliono viaggiare in prima
Tutti quanti con il drink in mano
E sotto come va?
Fuori come va?

Tutti vogliono viaggiare in prima
Tutti con il posto finestrino
Sotto come va?
Fuori come va?


Buonanotte all'Italia (2007)

Buonanotte all'Italia deve un po' riposare
Tanto a fare la guardia c'è un bel pezzo di mare
C'è il muschio ingiallito dentro questo presepio
Che non viene cambiato, che non viene smontato
E zanzare vampiri che la succhiano lì
Se lo pompano in pancia un bel sangue così
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
O si passa la notte a volerla comprare
Come se gli angeli fossero lì
A dire che sì
È tutto possibile
Come se i diavoli stessero un po'
A dire di no, che son tutte favole

Buonanotte all'Italia che ci ha il suo bel da fare
Tutti i libri di storia non la fanno dormire
Sdraiata sul mondo con un cielo privato
Fra San Pietri e Madonne
Fra progresso e peccato
Fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
Ed i segni di ieri che non vanno più via
Di carezza in carezza
Di certezza in stupore
Tutta questa bellezza senza navigatore
Come se gli angeli fossero lì
A dire che sì
È tutto possibile
Come se i diavoli stessero un po'
A dire di no, che son tutte favole

Buonanotte all'Italia con gli sfregi nel cuore
E le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
E la guarda distratto come fosse una moglie
Come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
E una stella fa luce senza troppi perché
Ti costringe a vedere tutto quello che c'è
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
O si passa la notte a volersela fare...


Nel 2005, per celebrare il quindicesimo anno d'attività musicale, Ligabue tenne un grandioso concerto-evento, entrato nel mito, all'aeroporto di Reggio Emilia, comunemente noto come Campovolo. Al concerto assistettero oltre 180.000 persone!  Sei anni dopo, Ligabue ripeté l'esperienza dandogli il titolo di Campovolo 2.0. Al secondo concerto assistettero quasi 120.000 persone nonostante che i biglietti fossero «limitati»! Entrambi i concerti furono registrati ma in basso vi proponiamo il bellissimo Ligabue Campovolo, la registrazione del concerto Campovolo 2.0 inframmezzato da filmati in cui Ligabue racconta la sua storia ormai ventennale. Eccolo: 

Oltre ad essere cantante, Ligabue si è cimentato anche nella scrittura ottenendo un grande successo di pubblico e di critica. Nel 1997, pubblica una raccolta di quarantatré racconti: Fuori e dentro il borgo; nel 2004, il romanzo: La neve se ne frega; nel 2006, una raccolta di poesie: Lettere d'amore nel frigo; e, nel 2012, una nuova raccolta di racconti: Il rumore dei baci a vuoto. Ligabue ha girato anche due film da regista: il bellissimo Radiofreccia, del 1998; e l'altrettanto bello Da zero a dieci, del 2002. Potrete trovare tutti questi, insieme a un numero di libri che parlano di Ligabue o libri in cui Ligabue si racconta, e tutta la sua produzione musicale, su Amazon Italia o, per quanto riguarda la produzione musicale, su iTunes. In basso abbiamo incluso uno spezzone di Ligabue: parole e canzoni, un ritratto-intervista di Vincenzo Mollica dedicato a Ligabue, del 2007, in cui troverete anche una bellissima versione acustica di Una vita da mediano:  


Eccovi ora la prima parte di un simpaticissimo podcast, del 2004, della serie Incontri d'autore, un ciclo di incontri con i grandi protagonisti della musica italiana, tenuti all'Auditorium Parco della musica di Roma. Nel podcast, Ernesto Assante e Gino Castaldo, critici musicali del giornale La Repubblica, intervistano il nostro Ligabue:

Per chi volesse avvicinarsi alla musica di Ligabue e non sa da dove partire vi consigliamo Primo tempo e Secondo tempo, entrambi del 2008, che contengono tutti i grandi successi del Liga (almeno fino al 2008).
Learn Italian Sydney
Italian classes Sydney

Il nostro album preferito però rimane Giro d'Italia, del 2003: un'album dal vivo che contiene molti dei grandi successi del cantautore riarrangiati in chiave acustica e registrate nei maggiori teatri d'Italia durante l'indimenticabile tour Ligabue in teatro.

Italian lessons Sydney

Ritornando al Ligabue "polemico" e al Ligabue "consolatorio", c'è un film-documentario di Piergiorgio Gay, del 2010, chiamato Niente paura, come il titolo della canzone di Ligabue. Il film, attraverso le testimonianze di attori, scienziati, intellettuali, sportivi, gente comune, filmati d'epoca, testimonianze di fan di Ligabue, e canzoni e pensieri di Ligabue stesso (che, insieme alla lettura di alcuni articoli della Costituzione italiana, fanno, o dovrebbero fare) da collante, offre un ritratto a collage dell'Italia degli ultimi trent'anni, intriso d'amore per il Paese e di delusione per l'incapacità di superare i tanti vecchi «mali» che l'affliggono. La mancanza di un preciso filo conduttore rende il film un po' sconnesso e non si capisce se il tema del film sia Ligabue o l'Italia ma, nonostante questo, il film è affascinante e a volte straziante. Infatti, a qualche minuto dall'inizio, c'è la testimonianza, che ci fa venire le lacrime agli occhi, di una signora chiamata Annalisa Casarelli che spiega quanto le parole di Niente paura e delle canzoni di Ligabue in generale l'abbiano aiutata a superare il dolore provocato dalla morte del marito: «Quindici anni fa ho perso mio marito […]. Quindici anni fa è nato mio figlio ed è per lui che il mio cuore ha continuato a battere […] ed era quindici anni che aspettavo che qualcuno mi dicesse: "Niente paura; stai tranquilla; ce la farai; non preoccuparti; in qualche modo riuscirete a vedere la luna anche senza Fabio […]"». Ecco il film:


Permetteteci un ultimissimo video, molto bello, tratto dalla puntata del 30 novembre, 2014, del popolare programma di Rai 3, Che tempo che fa, condotto da Fabio Fazio. In studio, due ospiti eccezionali: Ligabue, ovviamente, ed il grande Francesco De Gregori, entrambi ingrigiti - il tempo passa anche per i grandi cantautori! - che si scambiano complimenti e cantano insieme Alice. Nel video si percepisce che Ligabue, uno che riesce a riempire stadi da oltre vent'anni e che ha venduto milioni di dischi, è emozionato di essere lì in studio con De Gregori, un suo mito. Questa sua umiltà la dice davvero lunga sull'uomo. Ecco il video e appuntamento al concerto di Ligabue!!!

Italian Ways: On and off the Rails from Milan to Palermo, by Tim Parks

12/12/2014

 
Italian lessons Sydney CBD

Tim Parks è uno scrittore inglese nato nel 1954, che si è trasferito in Italia, dove abita tuttora, nel 1981. Ha scritto numerosi romanzi e alcuni libri, Italian Neighbours (1992), An Italian Education (1996), A Season with Verona (2002), Italian Ways: on and off the rails from Milan to Palermo (2013), in cui racconta le sue esperienze di vita in Italia e le sue impressioni del nostro paese con un'acutezza straordinaria. Il suo ultimo libro di saggistica, Where I am Reading From: the changing world of books (pubblicato da Harville Secker, 2014), è una selezione di articoli scritti per il New York Review online in cui presenta una serie di riflessioni sul romanzo, sul mercato dei libri, sullo scrivere in genere, sulla traduzione, e ve lo consigliamo vivamente. Vi proponiamo in basso uno degli articoli del libro, in cui menziona Eco, Baricco, la Ginzburg e Verga, The Dull New Global Novel, che è davvero interessante:
Not all writers share the same sense of whom they are writing for. Many may not even think they are directing their work at any audience in particular. All the same, there are clearly periods in history when, across the board, authors' perceptions of who their readers are change, something that inevitably leads to a change in the kind of texts they produce. The most obvious example was the period that stretched from the fourteenth to the sixteenth century when writers all over Europe abandoned Latin for the vernacular. Instead of introducing their work, as before, into an international arena presided over by a largely clerical elite, they 'descended' to local and national languages to address themselves to an emerging middle class. 

In the history books this shift to the vernacular tends to be presented as a democratic inspiration that allowed a wealth of local vitality into the written text and brought new confidence to the rapidly consolidating national languages. That said, it was probably driven as much by ambition and economic interest as by idealism. There came a point when it no longer made sense to write in Latin because the arbiters of taste were now a national rather than international grouping. Today we are at the beginning of a revolution of even greater import that is taking us in a quite different direction. 

As a result of rapidly accelerating globalisation we are moving towards a world market for literature. There is a growing sense that for an author to be considered 'great' he or she must be an international rather than a national phenomenon. This change is not perhaps as immediately evident in the US as it is in Europe, thanks to the size and power of the US market and the fact that English is generally perceived as the language of globalisation, so that many more translations are from English rather than into it. However, more and more European, African, Asian and South American authors see themselves as having 'failed' if they do not reach an international audience. 

In recent years authors in Germany, France and Italy - all countries with large and well-established national readerships - have expressed to me their disappointment at not having found an English-language publisher for their works; interestingly, they complain that this failure reflects back on their prestige in their home country: if people don't want you elsewhere, you can't be that good. Certainly in Italy, where I live, an author is only thought to have arrived when he is published in New York. To appreciate how much things have changed one need only reflect that the reputation of writers like Zola or Verga would not have been dented at all by failure to achieve publication in London. 

This development has been hugely accelerated by electronic text transmission. Today, no sooner is a novel, or even an opening chapter, complete than it can be submitted to scores of publishers all over the world. It is not unusual for foreign rights to be sold before the work has a local publisher. An astute agent can then orchestrate the simultaneous launch of a work in many different countries using promotional strategies that we normally associate with multinational corporations. Thus a reader picking up a copy of Dan Brown's The Lost Symbol, or the latest Harry Potter, or indeed a work by Umberto Eco, or Haruki Murakami, or Ian McEwan, does so in the knowledge that this same work is being read now, all over the world. Buying the book, a reader becomes part of an international community. This perception adds to the book's attraction. 

The proliferation of international literary prizes has guaranteed that the phenomenon is not restricted to the more popular sector of the market. Despite its questionable selection procedures and often bizarre choices, the Nobel is seen as more important than any national prize. Meanwhile, the International IMPAC in Ireland, Premio Mondello in Italy, and the Inter-national literature Award in Germany - prizes aimed at 'international' literature rather than works from the country in question - are rapidly growing in prestige. Thus the arbiters of taste are no longer one's compatriots - they are less easily knowable, not a group the author himself is part of. 

What are the consequences for literature? From the moment an author perceives his ultimate audience as international, the nature of his writing is bound to change. In particular one notes a tendency to remove obstacles to international comprehension. Writing in the 1960s, intensely engaged with his own culture and its complex politics, a novelist like Hugo Claus apparently did not care that his stories would require a special effort on the reader's and above all the translator's part if they were to be understood outside his native Belgium. In sharp contrast, contemporary authors like the Norwegian Per Petterson, the Dutch Gerbrand Bakker and the Italian Alessandro Baricco offer us works that require no such knowledge or effort, nor the rewards that such effort will bring. More importantly, the language is kept simple. Kazuo Ishiguro has spoken of the importance of avoiding wordplay and allusion, to make things easy for the translator. Scandinavian writers I know tell me they avoid character names that would be difficult for an English reader. 


If culture-specific clutter and linguistic virtuosity have become impediments, other strategies are seen positively: the deployment of highly visible tropes immediately recognisable as 'literary' and 'imaginative', analogous to the wearisome lingua franca of special effects in contemporary cinema, and the foregrounding of a political sensibility that places the author among those 'working for world peace'. So the overstated fantasy devices of a Rushdie or a Pamuk always go hand in hand with a certain liberal position since, as Borges once remarked, most people have so little aesthetic sense they rely on other criteria to judge the works they read. 

What seems doomed to disappear, or at least to risk neglect, is the kind of work that revels in the subtle nuances of its own language and literary culture, the sort of writing that can savage or celebrate the way this or that linguistic group really lives. In the global literary market there will be no place for any Barbara Pyms or Natalia Ginzburgs. Shakespeare would have eased off the puns. A new Jane Austen can forget the Nobel.   
Capita spesso, quando si sta riflettendo su un certo tema, che il tema spunti un po' dappertutto, e questo ci è capitato la settimana scorsa guardando il programma della ABC The Mix. Infatti, durante programma, il presentatore, James Valentine («Giacomo Valentino») chiede a Steve Kilby, la voce principale (il «lead singer») del gruppo The Church, e a Stuart Coupe, giornalista musicale, se ci fosse davvero un «sound australiano» che contraddistinguesse i gruppi rock australiani degli anni '70 e '80. La discussione che ne segue è interessante. Ecco il segmento:


Picture

Se Where I'm Reading: The Changing World of Books è interessantissimo, il penultimo libro di saggistica di Tim Parks, Italian Ways: On and off the Rails from Milan to Palermo (Harville Secker, 2013) è straordinario e, per chi è interessato all'Italia, assolutamente da leggere. Nel libro il signor Parks racconta la sua esperienza ventennale dei treni italiani, dovendo fare il pendolare tra Verona, dove abita, e Milano, dove insegna, e ci racconta del viaggio intrapreso nel 2012, in treno ovviamente, da Milano a Palermo ed infine ad Otranto, in Puglia. Ma il tema dei treni, è semplicemente lo spunto geniale per raccontare l'Italia con i suoi pregi e difetti. Scegliere un brano in particolare da proporvi è un'impresa difficilissima perché quasi ogni pagina contiene delle osservazioni molto belle e incisive. Nel brano in basso, in una scena familiare a tutti coloro che hanno preso un treno frequentato da pendolari, il Signor Parks, che vuole godersi il viaggio e leggersi un libro in santa pace, si ritrova in una carrozza piena d'Italiani che…parlano:     
At 7.40 the train stops in the town of Brescia. This is Lombardy now. Suddenly a middle-aged man a few seats down from me comes to life. He jumps up, slams open the window, and is leaning out, beckoning to friends on the crowded platform. 'Qua, qua. In fretta!' Here, here. Hurry! He is saving seats for them, a coat on one, a bag on another, a newspaper on the next. In less than five minutes the train is crowded, it's packed. People are standing, pushing. No one can find space for their bags. Worse still, everybody is talking. Everybody seems to know each other. 

This is something I have never observed in England. There, on a commuter train, most of the passengers are shut away in themselves, in a newspaper, a book, or trying to prolong the dreams of an hour before. There's a pleasant melancholy to the journey. But not on the Interregionale to Milan. These dead are alive, which is so much more disconcerting. Either the travellers are neighbours in Brescia or work colleagues in Milan. They form knots of animated discussion all down the carriage. Some knots know other knots and intertwine and snag. Students swap study notes. Football, politics and the proper way to prepare an asparagus risotto are urgently discussed. I insert a pair of yellow sponge earplugs. 

But it isn't enough. Half a dozen men and women in their early thirties are crowded around me. There is usually one who does all the talking while the others offer occasional confirmations or objections. When the sexes are mixed, the one talking is always a man. 'Juve was let off an obvious penalty again.' Juve or Juventus is one of the so-called Big Four football teams - Juventus, Inter Milan, AC Milan and Roma - that invariably win the championship. 'Did you see? Una vergogna.' It's a suit speaking, in his thirties with a nasal voice, a scrubbed bank clerk's face, an earring, a sneer, a bright red tie. He laughs and jokes constantly. The women exchange indulgent smiles. Two of them are standing arm in arm, touching each other. There's a strange collective consciousness to these groups, something quite physical. They like their bodies and they like their accessories, their. handbags and laptops and mobiles and tiny designer backpacks. 'Look at this I bought. Look at this.' They finger the new material and touch their friend's arm.

Ecco un'altro bel passaggio del libro che parla dei ragazzi del Sud che vanno a casa per la pausa estiva, dopo la quale riprendono il treno per tornare al Nord: 
It's so much more intense down here, the emotions on these platforms where Trenitalia hits its southernmost buffer and releases these Mediterranean children from the prison of the train into the loving clutches of mamma e papà. The sense that one has to go north for a serious career, or at least the start of that career, increases the south's perception of itself as forever the victim, abandoned, even punished by the callous and confident north. Poor us, poor us! And this winds up the emotions of greeting and parting; when perhaps the truth for many of these kids is that the south's asphyxiating family traditions, its asphyxiating adoration of its offspring, is as much the trigger for departure as anything else. True, the economic situation is dire. Youth unemployment is almost 50 per cent in the south. But many of these young men and women, after being spoiled silly in the summer weeks ahead, eating heavily and scorching themselves on perfect beaches, will be only too glad to be on the train again in early September. Then the carriages will be already there, waiting on the platform, and Father will quietly carry the bags on board, find the prenotazione obligatoria, hoist his daughter's heavy bags full of gifts onto the luggage rack, exchange a last embrace. The son will cross the aisle to wave to his mother standing on the platform and looking up at the window. She looks small and rather pathetic down there, her tired face upturned with a mole at the corner of her mouth; and he looks scandalously healthy after his days of seaside idleness, glowing with sunshine and sleek with pasta and pastries. It's embarrassing because no one can speak now. The windows are sealed. They can only look at each other through the greasy carriage glass. But you can't just turn away and sit down. You have to wait until the train moves. Papà has his arm around Mamma's shoulder and she is trying not to cry, or giving that impression. Really the boy is already gone, but, unfortunately, he isn't gone, the train should have left but it hasn't and Mamma is standing there on the platform and won't go away. He smiles, wishing she would leave, and showing her the palm of his hand, waves it a little from side to side in stifled farewell. Then she really does begin to cry and his father exchanges a pained look of weary complicity until, at last, again with that heartrending slowness that only a long train weighing hundreds of tons is capable of, the carriage begins to move, Mamma is inching away. She's waving and trying to laugh through her tears now. The motion brings relief and he can wave back properly unembarrassed before the quiet passengers around him. Mamma is gone. Papa is gone. Taranto. Reggio Calabria, Bari, gone. It's back to reality, adulthood, the north, greyness, Milan. 

Standing on platforms in Brindisi, Lecce, Taranto, observing a few of these scenes, I suddenly felt that it was a disgrace that in thirty years in Italy I had spent so little time in the south. And I felt it was a conspiracy of the north that had held me back. But also the testimony of those very children, so often my students, who when they arrive in Milan shrug their shoulders and tell you that you really don't need to make that journey, there is nothing there, in the south. This is my future, they tell you. The north. Yet of course many must go back. Or where would those mothers and fathers on the platforms come from? Perhaps they lose their enthusiasm for the north after they have graduated from my care. Perhaps Milan and Turin wear them down, or they find a state job in teaching and have themselves transferred to some school near home. They say you can live well on a state income in the south. 
Per finire, ecco due bei podcast di Tim Parks in conversazione con Rick Steves, che potrete trovare su iTunes [Rick Steves' Audio Europe] in cui il Signor Parks parla del suo libro, entrambi offrono consigli per coloro che viaggeranno in treno in Italia e, nel primo podcast, ci sono interventi da parte di alcuni ascoltatori. Eccoli e buon ascolto: 

    Author

    At Italia 500 we've been offering Italian courses, in Sydney, since 1995 and one of the most beautiful aspects of learning Italian is that it opens the door to a culture of unrivalled richness and diversity. In this blog we'll be sharing some of our favourite books, movies, places in Italy to visit, music, links to podcasts, information about local and international Italian themed events, and the odd "personal" view, in the hope that it will encourage you to delve further into a culture which continues to inspire us and millions of people all over the world.       

    Archives

    April 2021
    March 2021
    February 2021
    December 2020
    July 2020
    July 2018
    March 2018
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    August 2016
    July 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    December 2015
    September 2015
    July 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    January 2014
    December 2013
    July 2013
    January 2013

    Categories

    All
    Adriano Celentano
    Aeolian Islands
    Alex Polizzi
    Amalfi Coast
    Amanda Tabbarer
    Ancient Rome
    Andrea Camilleri
    Andrew Graham Dixon
    Andrew Graham-Dixon
    Arte Barocca
    Artemisia Gentileschi
    Art Escape Italy
    Bobo Rondelli
    Capri
    Chris Harrison
    Christmas In Italy
    Da Annusare!
    Da Ascoltare!
    Da Far Meditare!
    Da Guardare!
    Da Gustare!
    Da Leggere!
    Dario Fo
    Da Visitare!
    Dolce&Gabbana
    Emanuele Luzzati
    Ennio Morricone
    Epifania
    Europa
    Festa Dei Defunti
    Firenze
    Florence
    Fra Angelico
    Gelato
    Giorgio Locatelli
    Giotto
    Giovanni Sollima
    Giulio Giannini
    Gourmet Traveller
    Ischia
    Italia 500
    Italia 500 Online
    Italian Art
    Italian Cinema
    Italian Cuisine
    Italian Design
    Italian Fashion
    Italian Gardens
    Italian Literature
    Italian Music
    Italian Noir
    Italian Society
    Italian Traditions
    Italy Unpacked
    John Dickie
    John Julius Norwich
    Leonardo Sciascia
    Luciano Ligabue
    Ludovico Einaudi
    Mary Beard
    Milano
    Montalbano
    Monty Don
    Naples
    Natale In Italia
    Panettone
    Paolo Conte
    Partenope
    Pasolini
    Peter Robb
    Pino Daniele
    Pisa
    Politica Italiana
    Presepe
    Puglia
    Ravenna
    Roma
    Roman History
    San Gennaro
    Sanremo Festival
    Sicily
    Sicily Unpacked
    Tarantismo
    Tim Parks
    Tom Holland
    Trento
    Umberto Eco
    Venice
    Vespa
    Zampognari

    RSS Feed

Italian classes Sydney Italia 500 Italian Centre for Language and Cultural Studies Teaching Italian in Sydney since 1995



  • Home
  • About us
  • Italian Courses
    • Italian one-on-one lessons: Zoom
    • Italian Beginner 1 course: Zoom
    • Italian Beginner 1 course: in-class
    • Italian Beginner 1 course: online video
    • Italian Beginner 2 course: Zoom
    • Italian Beginner 2 course: in-class
    • Italian Beginner 2 course: online video
    • Italian Beginner 3 course: in-class
    • Italian courses: Other levels
    • Italian for travellers
    • Italian conversation classes
    • Italia 500 "Practice" CDs
    • Terms & Conditions of Enrolment
  • Contact us
  • Blog
    • Blog Archive
  • Area Studenti